顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 npc 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-02-02 12:35:09
看板 Gossiping
作者 OuterLander (男爵大大)
標題 [新聞] 喬姆斯基否認被誤導
時間 Sat Feb  2 01:21:34 2013


1.媒體來源:台北時報(Taipei Times)

2.完整新聞標題/內文:

大意大概是說沒有人誤導他,純粹是誤解。

有待強者提供合適的翻譯了。

更重要的是旺中所謂的喬姆斯基回信截圖:

http://ppt.cc/sftD
[圖]
 

好像有些怪怪的喔!

Chomsky denies being deceived in media dispute

Massachusetts Institute of Technology professor Noam Chomsky yesterday sought
to clarify matters regarding allegations by media owned by the Want Want
China Times Group (旺旺中時集團) this week that he had said he was “misled”
 by a Taiwanese student who asked him to have his picture taken with a
placard opposing media monopolization in Taiwan.
In a series of articles on Thursday, the Chinese-language China Times, one of
the many publications owned by the group, claimed that Chomsky, along with
New York University (NYU) professor Ned Block, were “misled” by not having
the full content of the Chinese message on the placard explained to them. The
controversy centered on the part of the text that read in Mandarin: “Say no
to China’s black hands,” a reference to Chinese influence in Taiwanese
media.
Several articles and commentaries on talk shows run on TV stations controlled
by Want Want vilified Lin Ting-an (林庭安), a graduate student at National
Yang Ming University’s Institute of Philosophy of Mind and Cognition, who
approached Chomsky for his support. The reports accused her of
misrepresenting the facts to the 84-year-old professor.
Chomsky, who said he had been deluged with letters about the controversy from
individuals and the media, clarified his stance in an e-mail yesterday, which
he said also stood for Block.
“I have been in touch with my friend Ned Block, a philosophy professor at
NYU, who was also photographed holding a poster,” Chomsky wrote. “His
experience was the same as mine. Both of us were under the impression that
the poster called for freedom of press and opposed monopoly, and said nothing
about China.”
However, Chomsky denied he was misled.
“I don’t charge anyone with deceit or misrepresentation. I assume it was
simply a misunderstanding, resulting from the fact that neither of us reads
Chinese,” he wrote. “That’s the whole story. I don’t think there was any
bad faith, just misunderstanding.”
“She [Lin] may well have sent me an earlier email [clearly explaining the
situation and the threat of Chinese influence in Taiwan’s media environment]
as she says. The deluge of email is so enormous I can barely remember
yesterday. But neither Ned nor I were aware that the posted went beyond what
I just wrote,” Chomsky wrote.
Lin’s initial e-mail to Chomsky was made public earlier this week when Want
Want first claimed that she had misled him.
Contacted for comment on the incident, Bruce Jacobs, a professor of Asian
languages and studies at Monash University in Melbourne, Australia, who last
month also posed for a picture holding the placard, said he had no idea what
Chomsky knew or did not know, or whether Lin made herself clear enough.
However, the Mandarin-speaking Jacobs, a longtime Taiwan watcher, said the
actions of the China Times and its affiliate CtiTV in the affair made it very
clear that the group and its chairman, Tsai Eng-meng (蔡衍明), are unfit to
occupy a larger share of Taiwan’s media environment.
Since Tsai’s acquisition of the China Times, Jacobs said, the paper’s
political stance has changed, with “a huge amount of censorship” that did
not occur prior to the acquisition.


3.新聞連結:

http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2013/02/02/2003554016
Chomsky denies being deceived in media dispute - Taipei Times
[圖]
Massachusetts Institute of Technology professor Noam Chomsky yesterday sought to clarify matters regarding allegations by media owned by the Want Want China Times Group (旺旺中時集團) this week that he had said he was “misled” by a Taiwanese student who asked him to have his picture taken with a placard o ...
 




4.備註:
(一個人一天只能張貼一則新聞,"被刪"或"自刪"也算額度內,超貼者劣文"請注意")


--
     ◢  ▅                          深    前    再         ◢     朕 朕
  ◤ ▌▋ ▋▋▋   ▋ ▋▋▋   ▋ 創     ◤     ◣   的 說
        ▋▋▋ ▋▋ ▋▋▋ ▋▋ 造       ˙ ˙     國 了
  ● ◤█◥  ▋▋▋ ▋▋ ▋▋▋ ▋▋ 奇              █   家 算
     ◣█◢  ▋▋▋   ▋ ▋▋▋   ▋    國    正    跡        ◤     內 !
J丟係礙呆丸~J丟係礙呆丸~J丟係礙呆丸~J丟係礙呆丸~J丟係礙呆丸~   ◣◢

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.66.134
fantasibear:我法國人看不懂1F 02/02 01:23
jameshcm:River Crab2F 02/02 01:24
dans:喔喔給不懂得人簡單翻譯:大致上就是這樣啦3F 02/02 01:24
ChaosCreator:只是給學生臺階下,那些學者們不認為學生有提到中國4F 02/02 01:25
yfme:綠媒5F 02/02 01:25
ChaosCreator:只認知到媒體壟斷。只是不想去說學生故意欺瞞。6F 02/02 01:26
ChaosCreator:中時報導的那些『我只知道有媒體壟斷不知道有反中』
ChaosCreator:又再一次的被確認。只是宅心人厚說學生大概沒惡意。
Bastain:喬姆斯基的談法很客氣  他說林庭安的信有提到中國因素9F 02/02 01:28
Bastain:但是他一開始沒有注意到  後來才發現有這部份
Bastain:他也否認如旺中宣稱  是被學生所誤導
dans:那不叫否認  真的是給臺階下12F 02/02 01:29
yahiko:中天出示的信件中明白寫著「i was misled」,這代表?13F 02/02 01:30
Bastain:相較之下  原PO附的那張中天截圖真的很怪14F 02/02 01:30
dans:從N.C.的言詞中看來當初根本沒看那個mail15F 02/02 01:30
dans:不過我還是要說正妹是對的  林庭安我可以  0/////0
ChaosCreator:這篇文中的misled是記者自己評的,Chomsky用的字是17F 02/02 01:32
EOMing:bad faith...王德威著作蠻愛烙的...18F 02/02 01:33
yahiko:截圖中的misled好像釋出現在信件內容中?19F 02/02 01:33
Bastain:所以旺中是不是要刊出這篇?  還是會裝作無視?20F 02/02 01:33
ChaosCreator:喬並沒有真的否認misled,他只說這不是deceit。21F 02/02 01:35
ahyang:this means Chomsky does not think he's clearly informed22F 02/02 01:36
EOMing:看完本篇心中有兩個想法 一個就如板友板上說說的 一個尊重23F 02/02 01:36
ahyang:about 'China factor'.24F 02/02 01:36
EOMing:德高學者放在心裡無限想想就好25F 02/02 01:37
dans:也不是沒被完善告知而是N.C.不想看吧  學者不都這樣26F 02/02 01:37
fantasibear:旺中只不過就某黨的人心縮影,差不多了27F 02/02 01:37
dans:份量不夠要學者看個信真的難如登天28F 02/02 01:38
ChaosCreator:這文章比較糟糕的地方就是記者把Chomsky原話拿來演繹29F 02/02 01:39
birdy590:顯然他後來看了 也意識到怎麼回事 要改口也不是不行30F 02/02 01:40
yahiko:顯然現在換中天要想辦法解釋了  雖然大概會裝死31F 02/02 01:40
ChaosCreator:成他否認是misled。這樣又扭曲了話中含意。32F 02/02 01:41
birdy590:他的確沒有說是 misled 啊, 怎麼會變成要他否認才不算呢33F 02/02 01:41
birdy590:所以現在旺X的立場難道是要 Chomsky 認錯不成?
ChaosCreator:你假設中天造假的話自然沒有misled,但假設沒造假35F 02/02 01:43
ChaosCreator:他之前說misled跟現在這篇報導的用詞根本沒衝突。
birdy590:反而中天的報導才是把Chomsky原話拿來演繹不是嗎?37F 02/02 01:43
waijr:反正不就推給翻譯錯誤 反正國內的人又不懂 人家連美國政府都38F 02/02 01:43
ChaosCreator:而這篇記者卻把他這次說的話直接說成否認misled。39F 02/02 01:44
birdy590:也有可能是之後看到 e-mail, 才發現是自己的疏忽40F 02/02 01:44
waijr:都沒在差小 旺中這種德行被罵剛好而已 越描只會越黑41F 02/02 01:44
OuterLander:他說沒有被欺騙 旺中說有 so?42F 02/02 01:44
OuterLander:基本點就事旺中說他被欺瞞了嘛 對不對
dans:http://tinyurl.com/a2bd9ka 別吵了 事主真的很可愛44F 02/02 01:45
waijr:旺中最好的策略就是淡化 喬姆斯基多少分量整天看台灣鳥新聞45F 02/02 01:45
birdy590:"deceit or misrepresentation" 跟 misled 的差異在?46F 02/02 01:45
ChaosCreator:不是只有惡意欺瞞才會導致誤導,他直接重申一次那些47F 02/02 01:45
waijr:的人恐怕也沒幾個知道 淡化就對了 想去講甚麼都是越描越黑48F 02/02 01:46
ChaosCreator:說他沒有反中的意思,請大家不要被誤導。他只是客氣49F 02/02 01:46
ChaosCreator:的說,會變成這個樣子並不是學生惡意的欺騙。
skylight118:反正現在庭安跟喬姆斯基都有所解釋 就看旺中是否繼續?51F 02/02 01:47
birdy590:建議還在護航的先去查一下字典 看看 misled 的同義字有啥52F 02/02 01:47
ChaosCreator:他跟劉的email是說『我們』都被misled,他其實想說53F 02/02 01:48
birdy590:"1. misguide, misdirect. 2. delude, deceive. "54F 02/02 01:48
skylight118:還有...dans 你想對我學妹做什麼??????55F 02/02 01:48
EOMing:旺中致余教授的信好像也沒下文的樣子?? 喬姆斯基算客氣了56F 02/02 01:48
ChaosCreator:的是自己並無反中的意思。跟這邊他評論學生動機其實57F 02/02 01:49
birdy590:所以沒有 deceit 根本就等於 misled, 別跟美國人烙英文58F 02/02 01:49
birdy590:"沒有 deceit 根本就等於沒有 misled"
ChaosCreator:沒有直接相關,旺中比較賊的是把他澄清直接連成學生60F 02/02 01:50
OuterLander:是哪家新聞說他被誤導的嘛61F 02/02 01:51
ChaosCreator:動機問題。62F 02/02 01:51
birdy590:Taipei Times 這篇報導並無把Chomsky原話拿來演繹的問題63F 02/02 01:51
birdy590:基本上不管 mis-, deceit 都有人為刻意的成份在內
birdy590:不是先翻成中文"誤導" 再解釋還有其它可能造成誤導
kccn:認真看了一下  實在是無法理解ChaosCreator的解讀66F 02/02 01:54
kccn:建議原po把NC的話highlight一下  反正沒幾句  大家自己看吧
birdy590:M-W 的同義字更狠"bluff/fake out/fool/hoax/spoof/trick68F 02/02 01:55
birdy590:所以可以確定的是撰文記者的英文程度比ChaosCreator好
birdy590:我一開始沒有查字典 只是直覺對 misled 的解釋怪怪的
ChaosCreator:喬只是不想說是學生欺騙他,但想說我喬先生是反中就71F 02/02 01:59
birdy590:Chomsky 直接否認有欺騙, 記者的解釋並沒有問題72F 02/02 01:59
ChaosCreator:是mislead。73F 02/02 01:59
dans:別吵了  一旦有了政治立場你說什麼他們都不會信服的...74F 02/02 02:00
OuterLander:還提反中啊OTZ75F 02/02 02:00
dans:連這種單字都還去查語意的你真的覺得他們是有所本在討論?76F 02/02 02:01
OuterLander:英帝最可怕了 你說是吧?77F 02/02 02:01
birdy590:廢話 當然要查 因為有人說同義字是不同意思78F 02/02 02:01
OuterLander:最以可能應該真的是老喬只看標題就答應見面79F 02/02 02:01
birdy590:你要相信字典還是不知道哪裡來的"英文高手"?80F 02/02 02:01
ffmuteki9:護航難看81F 02/02 02:02
OuterLander:但這跟學生誤不誤導沒關係啊82F 02/02 02:02
ChaosCreator:我之前就說了,喬很可能根本沒看,而那封學生email83F 02/02 02:02
ChaosCreator:看了大概也看不完全懂,最後還是變成喬當場有沒辦法
birdy590:如同我上面說的 所以 Chomsky 已經說明裡面沒有 misled85F 02/02 02:03
ffmuteki9:他否認學生有欺瞞或沒詳實描述牌子的意思,這樣還不能用86F 02/02 02:03
OuterLander:重點是誰說他被誤導的? dime por favor87F 02/02 02:03
ffmuteki9:學生並無誤導這樣的描述嗎?88F 02/02 02:03
birdy590:我的猜測是本來沒看 但是在中間過程看了所以也瞭解了89F 02/02 02:03
ChaosCreator:辨認中文標語並且做反應。跟學生有沒有心去騙無關。90F 02/02 02:03
birdy590:misled=deceit91F 02/02 02:03
OuterLander:又是誰暗示老喬他其實被偷渡概念的 dime92F 02/02 02:04
birdy590:又要硬解同義字的意思不一樣嗎?93F 02/02 02:04
ffmuteki9:但是學生已經告知牌子中文字的字義了94F 02/02 02:04
kccn:其實厚  說ChaosCreator的"解讀"  已經算很客氣了95F 02/02 02:04
birdy590:反而是一開始澳門教授的信可能才是真正的 misled96F 02/02 02:04
OuterLander:最後 他們都說舉卡並不超過反媒體壟斷議題97F 02/02 02:05
birdy590:所以整件事其實已經有結論了 只是願不願意接受而已98F 02/02 02:05
ChaosCreator:喬說的misled並非在說學生而比較傾向於說明自己真意99F 02/02 02:06
birdy590:我是不懂從英文用字還'可以解出這麼多弦外之音 /_\100F 02/02 02:06
OuterLander:算了 不要求渾沌大對於旺中行為表態啦101F 02/02 02:07
birdy590:misled 就是帶有欺騙的意思 用中文"誤導"去解釋還不足102F 02/02 02:07
OuterLander:就當做看新聞 好嗎103F 02/02 02:07
birdy590:""bluff/fake out/fool/hoax/spoof/trick" 哪個字是意外?104F 02/02 02:07
ChaosCreator:僅止於反壟斷,標語上面有超過部分並非他本意。105F 02/02 02:07
OuterLander:幹麻要那嚜急者說是給台階下 對吧106F 02/02 02:07
ffmuteki9:he DENIED he WAS MILED 這有很難懂?107F 02/02 02:07
ChaosCreator:旺中把這解釋成是學生在mislead是有問題的,而這邊108F 02/02 02:08
ffmuteki9:也就是說他並沒有被學生或標語欺騙誤導109F 02/02 02:08
netmouse:就整篇信來說 教授就只是說他要表明的就是反壟斷110F 02/02 02:08
ffmuteki9:什麼自己真意,說明自己真意用被動式幹嘛111F 02/02 02:09
netmouse:但也沒有誤不誤導 因為是不是中國黑手對他沒影響112F 02/02 02:09
OuterLander:But neither Ned nor I were aware that the posted w113F 02/02 02:09
OuterLander:ent beyond what I just wrote
ownstyle:不敢譙大師只好譙小咖阿,大師不會錯他是給你台階下懂嗎?115F 02/02 02:10
OuterLander:所以既然教授反壟斷 那有人誤導他嗎?116F 02/02 02:10
ownstyle:至少大師現在訴求一致就是反媒體壟斷嘛,還有什麼好說?117F 02/02 02:10
OuterLander:要不要正面面對?118F 02/02 02:11
birdy590:所以旺中對於繼續追殺學生應該可以收工了119F 02/02 02:11
birdy590:還是要改怪 Chomsky 為什麼一開始沒有看信 誤導了他們?
ownstyle:這位學生基本訴求就只有反媒體壟斷你信嗎?反正我是信了121F 02/02 02:12
OuterLander:旺中只是一次又一次的讓人知道媒體壟斷會怎樣122F 02/02 02:12
ffmuteki9:依照某些媒體對bumbler有獨樹一格的解釋,他們要怎麼解123F 02/02 02:12
ChaosCreator:也只在解釋旺中的詮釋。其實跟他回劉email不衝突。124F 02/02 02:12
ffmuteki9:讀Chomsky的信令人期待。125F 02/02 02:12
OuterLander:最接近的威脅之一不寫上面 也可以啦!126F 02/02 02:13
birdy590:問題是 "劉的e-mail可能才是misled的開始"127F 02/02 02:13
OuterLander:既然丟的問題得不到正面回應 我看算了吧128F 02/02 02:13
birdy590:當然Chomsky一開始沒有看信是有些責任, 但誰敢去怪他?129F 02/02 02:14
ChaosCreator:他說的很清楚啦,..and said nothing about China130F 02/02 02:14
OuterLander:不用再爭了 認為學生有誤導的就是會信131F 02/02 02:14
OuterLander:劉信簡化整個運動變成反中國 也可以啦
birdy590:那只是他們對海報的印象 而且"錯誤並非來自學生誤導"133F 02/02 02:15
ChaosCreator:他看不懂標語,言談跟email他都不覺得有跟中國相關。134F 02/02 02:15
birdy590:後面根本是直接否認有誤導, 這沒有模糊的空間135F 02/02 02:15
OuterLander:哪個媒體說學者被欺騙 也不重要啦136F 02/02 02:16
birdy590:"不要懷疑美國語言學家的用字"137F 02/02 02:16
OuterLander:只是想提醒最近的威脅之一在哪 以上138F 02/02 02:16
ChaosCreator:以那封email來說,我也談過喬看不懂是很正常的事情139F 02/02 02:16
birdy590:他有說看不懂嗎? 真正的問題應該是根本沒看 因為信量過多140F 02/02 02:17
ChaosCreator:學生的動機這邊其實不太重要,因為關鍵是email寫不好141F 02/02 02:17
OuterLander:所以到底對這封信還要吵什麼 我也不知道 沒人會回答142F 02/02 02:18
birdy590:但是在這篇報導的時候如果還認為他沒看 那也太小看他了143F 02/02 02:18
ChaosCreator:就算有機會看也大概看不懂。144F 02/02 02:18
netmouse:但是他有說明就是旺旺集團媒體壟斷145F 02/02 02:18
birdy590:這才是在硬塞他根本沒說過的事情 /_\146F 02/02 02:18
OuterLander:到底還有什麼動機可以質疑 我也不知道147F 02/02 02:18
birdy590:"The deluge of email is so enormous" 不需要翻譯吧148F 02/02 02:18
ffmuteki9:劉的信開宗明義就說有人只是反對中國資金,這種話也有臉149F 02/02 02:19
ffmuteki9:講?林庭安都沒說沒有支持反旺中的人怎樣了…
ownstyle:我的天所以某報紙因為有個學生EMAIL寫不好所以大篇幅報導151F 02/02 02:20
ffmuteki9:不覺得這位姓劉的氣度實在很糟嗎152F 02/02 02:20
OuterLander:各位該睡了 對於有東西不願意回答的人實在不用花太多153F 02/02 02:20
birdy590:我相信 e-mail 本身並無問題, Chomsky 也絕對看的懂154F 02/02 02:20
OuterLander:心思回應 連個誰說誤導 誤導啥都回不出來155F 02/02 02:20
ChaosCreator:其實我覺得他到現在都沒有去看,因為他用了may :P156F 02/02 02:21
birdy590:造成誤會的原因只是"e-mail 數量過多 一開始根本沒看"157F 02/02 02:21
birdy590:都鬧出事情有記者在採訪了 還沒看才是奇怪
OuterLander:只著眼在信中只會著了假中立者的道而已159F 02/02 02:22
netmouse:就只是旺中想要護主 把這整件事情提升到教授對抗中國160F 02/02 02:22
ffmuteki9:再翻一下劉的信,我也覺得會誤導Chomsky的是他才對= =161F 02/02 02:22
OuterLander:我論旺中接下來的論調應該跟某大推文一樣162F 02/02 02:22
birdy590:有人好像很想要教授自己認錯的樣子 XD163F 02/02 02:23
Maziger:我說ChaosCreator....要不要回去看一下你前面推的跟現在推164F 02/02 02:23
ffmuteki9:明講有人只是為了政治因素反中國非反壟斷實在糟透了165F 02/02 02:23
Maziger:的有沒有矛盾?166F 02/02 02:23
birdy590:"他等於已經承認是一開始沒讀信造成誤會了 你們還想怎樣"167F 02/02 02:23
birdy590:也對 我壓根沒往上爬 一開始的解讀最離譜 /_\
birdy590:"只是不想去說學生故意欺瞞"?
OuterLander:不需沮喪啦170F 02/02 02:25
birdy590:結論應該是... 原 po 的原始標題下的很好 完全正確171F 02/02 02:27
※ 編輯: OuterLander     來自: 114.24.66.134        (02/02 02:28)
OuterLander:標題不是我下的.....172F 02/02 02:29
birdy590:不然"喬姆斯基否認被誤導"是從何而來? 如果是翻譯也正確173F 02/02 02:40
OuterLander:deceived174F 02/02 02:42
devilsabre:175F 02/02 03:09
Verola:      旺中不意外   造謠專業報176F 02/02 03:17
fantasibear:唉177F 02/02 03:28
KingKingCold:果然是造謠專業報,相信的都被打臉XDDDD178F 02/02 03:35
jealousguy:有些人實在很盧 搞不好Chomsky也反中國的黑心貨179F 02/02 03:36
jealousguy:反中國的打壓人權與新聞自由 他並沒"反中" 但你硬說有
jealousguy:http://ppt.cc/B53h 反對這樣的中國因素 也等於反中?
oj113068:那個...如過教授沒看信,學生表示想拜訪他不就也不知道嗎182F 02/02 04:00
arrenwu:又一堆人在用立場在看事情了 Orz183F 02/02 04:20
arrenwu:這篇報導的記者加油添醋的功力我看也滿強的
itoh:把傳媒當製造業!?185F 02/02 04:47
sese5566:預設人家立場看事情,預設內容加油添醋 我看也沒有比186F 02/02 05:05
sese5566:用立場看事情的人高明多少(且依照系列文前文 對某些媒體
sese5566:就都不會有加油添醋的斷言呢~好會轉彎)
arrenwu:不好意思,我前面文章中一向只針對 Chomsky 的訊息發言189F 02/02 05:10
arrenwu:你有看我引中時記者所寫的評語嗎?沒有吧
arrenwu:我早就很習慣記者會有自己的評論了
arrenwu:結果林庭安還是沒有說明她到底是怎麼跟Chomsky釋義的
birdy590:不需要講太多 "Chomsky denied he was misled" 這句就夠193F 02/02 05:14
birdy590:這不是記者自己的加油添醋, Chomsky 自己寫的就這意思
birdy590:deceit就是misled, 這也是全文最重要的一段話
arrenwu:不需要講太多?看板的內容沒講清楚不重要?196F 02/02 05:18
arrenwu:林庭安說她在舉牌前有"清楚解釋",結果Chomsky是這種回應?
arrenwu:我前面幾篇在講的通通都是這個問題
momocom:XD199F 02/02 05:26
birdy590:就是以為看了信結果沒看 所以才說是誤會200F 02/02 05:37
birdy590:這篇也沒什麼好凹的 可能到現在才弄清楚哪裡出問題
arrenwu:birdy590有讀過她在FB上的聲明嗎?"與Chomsky教授會面時202F 02/02 05:43
arrenwu:,他也要求我逐行逐字解釋標語意義"
NoOneThere:本人都明講沒被誤導了, 還要凹? 是不是還要吵沒錄音檔?204F 02/02 06:06
aarzbrv:希望有人尊重有人檢視媒體扭曲的方式而非僅武斷地自認205F 02/02 06:44
aarzbrv:(當然若有實際控制喬姆斯基者另當別論)
NoOneThere:所以你想說“I don’t charge anyone with deceit"207F 02/02 06:54
NoOneThere:不是Chomsky想表達的?
aarzbrv:你在說什麼呀? 他已經表達的我還管他心裡想表達的喔? 我沒209F 02/02 07:07
aarzbrv:沒有這麼強的控制慾啦先生......
arrenwu:I don't charge anyone with deceit 跟林庭安有沒有清楚跟211F 02/02 07:14
arrenwu:Chomsky講清楚牌子上的訊息有啥關聯?我又不是旺中的orz
aarzbrv:arrenwu可參照NoOneThere於#1H310aQf的推文213F 02/02 07:17
NoOneThere:所以你指的媒體扭曲的是什麼? Chomsky表達他不認為這是214F 02/02 07:21
NoOneThere:誤導不行? 現在他知道牌子意思也不覺得他有被誤導...
NoOneThere:另外一位只會搞人身攻擊謬誤的就別提了XDDD
aarzbrv:以上若有人要自我檢討我很樂見, 希望更深入點呀217F 02/02 07:23
aarzbrv:(無法肯定的答案硬要自己亂塞, 還邏輯咧)
aarzbrv:還有有些人是否自認只有自己有人身攻擊謬誤特權?
NoOneThere:問你意見又不敢回答, 只會跳針嘛~ 被抓包惱羞了220F 02/02 07:26
aarzbrv:怒到哈哈大笑呢XD 怎麼連情緒都有控制慾呀? XD221F 02/02 07:28
NoOneThere:控制慾XDD 果然是只會搞人身攻擊謬誤的222F 02/02 07:33
aarzbrv:如果有些人對於人身攻擊有不平歡迎去檢舉甚至告檢察官223F 02/02 07:35
aarzbrv:有板主甚至法官總勝過自己武斷認定吧?
NoOneThere:你還是不懂人身攻擊謬誤的意思? 去google一下啦225F 02/02 07:37
aarzbrv:奇怪怎麼有人自以為高人一等愛使喚他人? 別生氣喔XD226F 02/02 07:44
NoOneThere:你想要不懂然後胡扯, 我也尊重啦XDDD227F 02/02 07:49
aarzbrv:但是自以為懂嗆人凹者, 那實在很難獲得尊重, 唉....228F 02/02 07:51
lwsun:就講了不是misled而是misunderstanding,怎麼推文中還有人喜229F 02/02 08:04
lwsun:歡腦補...
aarzbrv:確定? 引述句有提到誤解, 引述句才提到誤導, 而且到目前231F 02/02 08:16
aarzbrv:http://goo.gl/Odxel 當然若有人非得武斷認定也沒輒
chomsky.info : Articles
The Official Noam Chomsky Website. ...
 
aarzbrv:(引述句"外"才提到誤導 -- 很抱歉, 補一個字)233F 02/02 08:18
aarzbrv:除非有新的全文證據, 僅看字面應可見他沒有確定是否被誤導
aarzbrv:也僅提到誤解, 當然若有人若只為迎合自己立場硬給結論,
aarzbrv:可能又要麻煩老人家想新的用語不得罪吧......
lawrence1129:教授的確是說沒有被誤導,但他也說了其中有點誤會237F 02/02 09:25
lawrence1129:說的人以為他講清楚了,但聽的人其實沒有弄清楚
lawrence1129:這跟我前兩天所講的不謀而合阿
aarzbrv:感謝樓上的先知小弟向您揖拜致意240F 02/02 09:33
ChaosCreator:mislead本來就比deceit輕,mislead還保有非故意241F 02/02 10:39
ChaosCreator:非惡意的可能,deceit則必然是詐術。
arrenwu:ChaosCreator...你跟那些人講這個根本沒有意義啊243F 02/02 11:00
arrenwu:他們覺得林庭安的英文爛到講那些都會被誤會成跟中國無關
arrenwu:在某些最基本的地方就已經沒有共識,就沒什麼好討論了
arrenwu:反而你如果有認識國外教授,就警告他們不要鳥台灣運動吧
k04121226:當初高潮到噴汁的屎蛆咧? 中天要不要解釋一下?247F 02/02 11:15
birdy590:mislead本身就有故意的意思  不要拿中文來混淆248F 02/02 11:15
k04121226:使驅就繼續噴之八249F 02/02 11:15
birdy590:現在自稱英文程度好的連字典都不會查?250F 02/02 11:18
arrenwu:放屁,mislead本來就有非惡意的可能251F 02/02 11:43
arrenwu:Longman:http://tinyurl.com/acjytlf
mislead - Definition from Longman English Dictionary Online
Definition of mislead from the Longman Online Dictionary of Contemporary English. The Longman English Dictionary provides support and resources for those who want to learn more about English. ...
 
birdy590:故意跟惡意都弄不清楚?是誰提供錯誤的資訊253F 02/02 12:17
birdy590:比較起來澳門劉教授才是真正的mislead
birdy590:"to lead in a wrong direction or into a mistaken
birdy590:action or belief often by deliberate deceit"
birdy590:負面意義已經很大, 所以一開始指控也是用這個字

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 941 
分享網址: 複製 已複製
e)編輯 d)刪除 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇