顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 vvvv55555 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-02-28 15:42:06
看板 Gossiping
作者 a34567 (ddd)
標題 Re: [問卦] 有沒有  不然 vs 要不然  的八卦
時間 Thu Feb 28 15:26:56 2013


※ 引述《oplk (客版印象)》之銘言:
: 小弟我中文不是頂好
: 不過這一組詞的區別在印象當中從小就沒有老師教過
: 一直以來只純粹視為字面上差一個字這樣
: 我大概有以下幾個問題:
: 1.用法的演進方向,是從"不然"擴大用法形成出"要不然"?
:   還是從"要不然"簡化為"不然"?
:   或是從一開始就是並用的?
: 2.這個"要"是否可有可無?可有可無的話就可以視為副詞(副詞即虛詞)
: 3.有什麼例外的用法會讓不然 =\= 要不然呢?如果有,那詞性與意義又分別是什麼?
: 謝謝解卦

沒有什麼八卦  我認為這跟語言性質有點關係


首先


中文是"孤立語"

不論動詞.形容詞都不會因為時態.人稱.主被動的改變而讓詞本身產生變化

相較於"屈折語"而言 這種語言是精確度較差的

例:我打人→我被人打

例二:我吃飯→我吃過飯了

中文會用"被"表現被動 用"過" 跟 "了"表現過去式

而英文與日文則分別使用ed p.p以及れる.られる以及た形表現



膠著語是直接在詞上做變化

孤立語因為詞之間的獨立性所以是以添加新詞來達到語意改變

除了基本的語言特性之外

中文也習慣省略關係代名詞


因為中文這樣的語言特性

讓以它為母語的我們天生就懂得從上下文去猜意思

例:

報告顯示四成大學生曾有過整天宅在家不出門的經驗

警方表示四成大學生至今仍然受困山區


母語是中文的 應該沒人會混淆上下兩句的大學生差別

但是對於外語學習者來說 這句話就是一個無規則可循的"特例"


鄉民常說中文很難

而這就是中文常被說困難的原因

因為在一句話中我們省略了太多東西了

要能夠判別一句話如何斷句 除了上下文之外 還需要所謂的"經驗法則"

這是外國人在學習中文時往往會遇到最大的困難


他們看到ed能直覺的反應 是過去式或p.p.

看到動詞.名詞常体+の就知道前面整句是子句

但是重語意不重語法的中文在結構的部分是很薄弱的



從上下文猜字意的例子無所不在

在ptt也經常看到

像下面這兩篇文章的標題


□ [問卦] 有沒有打分數的八卦
□ [新聞] 偏鄉童製飛機燈籠 盼「環遊世界」


裡面有則推文:

yxxxxxx:和上一篇問卦 連看成打飛機


這就是在無意間發動了 從上下文猜意思的被動技能的好例子

其實白痴造句就是的原理

像歐洲語系那樣字詞結構嚴謹的語言 是沒辦法玩白痴造句的...





回到原文的"不然"與"要不然"

因為中文使用者已經習慣從上下文去猜語意了

所以對於字詞的精確性並不是那麼在意

不論是"不然" "要不然" 甚至是"要不"

在有完整句子的情況下

使用時是沒有意義上的明確差異的


這裡可以再舉一個例子


例:趁下雨前趕快回去<->趁還沒下雨前趕快回去


文法上 多一個"還沒"應該會造成語意的反轉

但是口語中 兩句的意思根本一樣...




最後 如果要我比較中文(孤立)跟英文(屈折)的優劣的話

我只能說...後面已經有now了 前面還要加ing來表達進行式

根本多餘 呵呵

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.35.134.168
allways5F:您認真了1F 02/28 15:28
lithaimo:推 長知識2F 02/28 15:30
Las07:好棒的文章3F 02/28 15:32
money0814:長知識, 推+14F 02/28 15:33
Metallicat:好專業 趁下雨那句 我想不透為什麼會一樣的意思5F 02/28 15:34
ayu61718:原PO修過語言學? 囧6F 02/28 15:34
NoobHacker:這東西 根本不需要語言學啥的 早該教了7F 02/28 15:35
NoobHacker:中文文法完全建立在「語序」 語序決定一切
nineveh:會把兩句話看在一起是大腦的「認知功能」 自動化歷程9F 02/28 15:37
NoobHacker:在那邊講這名詞 形容詞 動詞 巴拉巴拉 毫無意義10F 02/28 15:38
NoobHacker:語序不同所謂詞性可以有天穰之別

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 703 
作者 a34567 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
e)編輯 d)刪除 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇