顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為轉錄連結,轉錄者為 adst513
看板 Madoka
作者 veloci85 (小迅)
標題 [試改] だから私たちはそれを紡ぎ戦う
時間 2012年04月21日 Sat. PM 09:24:33


原作 id=26613111

[圖]


[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]


[圖]

[圖]

[圖]


[圖]

[圖]

[圖]

[圖]


[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]


[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]

[圖]




--
本篇為可信度存疑的無斷翻譯再創作
若承蒙轉載,無需告知但請務必註明原作出處
感謝支持<(_ _)>

--
※ 作者: veloci85 時間: 2012-04-21 21:24:33
※ 看板: ACG 文章推薦值: 8 目前人氣: 0 累積人氣: 1175 
※ 本文也出現在看板: Madoka
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b QBian, Knuckles, every85713, namonashi, TLdark, cuteman0725, whatthee04, er905322 共 8 個人 說讚!
2樓 時間: 2012-04-21 22:04:29 (台灣)
  04-21 22:04 TW
麻美姐好強呀
3樓 時間: 2012-04-21 23:33:08 (台灣)
  04-21 23:33 TW
完完全全是因為近距離還沒打到就已經被遠距離的轟殺吧XD
能力的有效利用XD
4樓 時間: 2012-04-23 15:50:58 (台灣)
  04-23 15:50 TW
標題暫定,雖然自己還是覺得很糟OTZ
有意見歡迎提供
5樓 時間: 2012-04-24 00:15:53 (台灣)
  04-24 00:15 TW
"這就是我們編織的戰鬥"?雖然感覺也有點彆扭,主要是卡在"紡ぎ"這個詞不太好解釋
6樓 時間: 2012-04-24 00:17:21 (台灣)
  04-24 00:17 TW
也可能是個人對這種有點熱血的命名有點不好意思
adst513 轉錄至看板 ACG (使用連結) 時間:2012-04-24 09:26:03
7樓 時間: 2012-04-25 15:05:48 (台灣)
  04-25 15:05 TW
燃燃燃斃了阿阿阿!!! 杏子喔喔喔喔!!!! 標題翻得不錯阿 看完回頭看到標題會自然回甘
這是第二版了,一開始沒用是因為過度翻譯XD
e)編輯 d)刪除 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇