顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 roganjack 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-11-14 18:48:39
看板 SNSD
作者 hey9 (hey9)
標題 [情報] 少女時代接受Complex的採訪 Part.1
時間 Mon Nov 14 17:59:43 2011



少女時代接受Complex的採訪 Part.1

韓流進入國際市場非一朝一夕的現象,在這個偶像團體最高的現況,由歌手出身的音樂大
亨李秀滿創辦的S.M. Entertainment擁有大於半數最受歡迎的K-POP歌手。SM娛樂的九人
女子組合-少女時代在2007年出道以來已獲得眾多榮譽獎項,在主導了音樂排行榜、綜藝
節目、廣告後,去爭取在世界第二大音樂市場日本取得成功,感謝互聯網和少數的SM的資
深藝人(BOA和東方神起)在以前鋪路。


少女時代的2011年首演獲得巨大的成功,也爆炸性在日本的ORICON榜上獲得第一名和其單
曲(日文版的Gee)得到雙白金。美國的音樂巨頭Interscope決定一起行動,11月19日少女
時代將通過Interscope從而在美國的首次正式亮相,多年來,Complex記錄了少女時代的
閃閃發光崛起,上個月底的時候SM在麥迪遜廣場舉行了三個小時長的演唱會,我們有和我
們最喜歡的K-POP組合會談,Complex獲批和九位成員見面進行有關明星的討論。


C:你們的新單“The Boys”相比以前突出展現可愛的風格進一步展現出更加成熟的一面
。這是不是為了進軍美國市場而刻意準備的呢?
徐玄:並不是這樣的。實際上我們在韓國先發行了我們這首“The Boys”。這首單曲對我
們來說是前所未有的挑戰,因為這首單曲的風格是我們之前從未接獨過的。我們努力呈現
更加成熟的姿態並不是為了迎合美國市場而是作為藝人去努力表現出自己的成長和變化。
每當我們發行新專輯的時候,我們都會像近期風格的改變一樣去嘗試一些新東西。

Tiffany:是這樣的,我們從來不會停留在一個固定的專輯概念上。我們總是嘗試著隨著
自身的成長在專輯的概念上做出相關的改變。我們出道的時候是17歲,現在我們已經22歲
了,所以我們努力向觀眾展現一個22歲的年經女士所應有的成熟的一面。


C:既然我剛剛提到了突出展現可愛的一面,我很好奇是否你們平時說話都會帶有這樣活
潑的手勢和可愛的面部表情?
ALL:(笑)不是的!
孝淵:我想我們會經常這樣互相開玩笑,但絕對不是認真的。
Tiffany:但是我們確實比一般人活潑許多。
Jessica:(模仿平日的手勢)大家好!
Tiffany:如你所見,一般人可能會說“我頭疼”但是我覺得除此之外我們還會用一系列
誇張的動作來表現在們的狀態或者想法。
Jessica:沒錯,我們說話時確實比一般人多了許多動作。
秀英:我不清楚你是否了解,但是我們的編舞老師Rino Nakasone會為每位成員設計不同
的舞蹈動作和手勢。

C:所以說這些姿勢和手勢都是事先設計好的?
秀英:是這樣沒錯。
Jessica:而且每首歌的都是不同的。
秀英:這些姿勢和手勢也是編舞的重要組成部份。但是因為我們有太多這樣的姿勢和手勢
,我感覺好像很多人認為我們非常的活潑。其實不是像我這樣問Jessica
(擺手勢)“吃過了沒?”
Jessica:(擺手勢)我沒吃呢。

C:我注意到你們登台表演的時候總會穿高跟鞋,這樣看上去很疼,你們的腳受得了嗎?
秀英:我們快被那種疼痛折磨死了!每次演唱會後我們的腳像火燒般難受。
徐玄:有很多繭。
Yuri:演出後,我們腳的樣子並不好看,甚至有點變樣。
太妍:我們很關心自己的雙腳,但是它們總是經易讓我們失望。
Yuri:我們穿了太久的高跟鞋,已經非常熟悉它們以至於穿上舞台表演已經不會感到不適
,舞台上它使得我們更高挑更自信。穿高跟鞋肯定不舒服,但是我們已經適應了這樣跳舞
,甚至有時不穿高跟鞋我們會覺得很奇怪。



http://ppt.cc/VrGD http://ppt.cc/,kKS http://ppt.cc/sTWa
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
來源:SSF http://ppt.cc/_fDx
翻譯:ETL,LAW,0831
轉注請注明SOSIPINK

Complex完整原文 http://ppt.cc/tBp6
Interview: Girls Generation Talk Fame, K-Pop, and World Domination | Complex
[圖]
The nine girl Korean pop group talk about Twitter, Wu-Tang Clan, and how what wearing heels on stage do to your feet. Complex.com: The original buyer's guide for men.
 
如果覺得中翻怪怪的或不完整 請見英文原文

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.32.226
vivianhsu319:辛苦翻譯推 當SONE英文會越來越好XD1F 11/14 18:01
tn00037166:秀英:這些姿勢和手勢也是編舞的重要""鉏成""部份2F 11/14 18:02
deus0111:翻譯推 !!!3F 11/14 18:03
※ 編輯: hey9            來自: 111.243.32.226       (11/14 18:11)
evilvens:感謝翻譯~4F 11/14 18:17
fallingkite:高跟鞋那段看了好心疼QQ5F 11/14 18:21
hihi29:女團的腳掌應該都差不多會變樣 真辛苦6F 11/14 18:21
Louis0712:征服日本的美腿神曲Genie,是靠無數的痛苦及練習出來的7F 11/14 18:43
s80623:心疼女孩們的腳>_<8F 11/14 18:44
nakaoooo:只有我注意到編舞老師的名字 Rino Naka"sone" 嗎?? XD9F 11/14 19:19
webcammomo:孝淵:我頭疼  http://ppt.cc/SKu@10F 11/14 19:28
 
syelle37:看到高跟鞋那裡好心疼阿 辛苦了T_T11F 11/14 20:19
jim168:我也有注意到編舞老師叫 Rino Naka"sone"  XDD12F 11/14 22:05
astranagant:佩服少時....穿高跟鞋還能那樣跳舞13F 11/14 22:06
hgsh305:web大的影片孝淵實在太可愛了14F 11/14 22:41
orange062928:忙內那段話念起來跟教授的文章一樣,專業度太高XDD15F 11/14 23:26
irishcyl:心疼:( 每次都在想他們的鞋子是特製的 還是裡面得塞很多16F 11/14 23:48
irishcyl:軟墊...不然這麼高的鞋子穿著走路都疼了 還要跳舞
aaa955051:~""~18F 11/15 21:22
mackinglis:Nakasone 只是湊巧而已, "仲曾根"...19F 11/16 12:18

--
※ 看板: SNSD 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 281 
分享網址: 複製 已複製
e)編輯 d)刪除 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇