顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為  轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-07-27 23:40:44
※ 本文為 adst513 轉寄自 ptt.cc 時間: 2011-07-27 23:40:39
看板 C_Chat
作者 HououinKyoma (鳳凰院HENTAI凶真)
標題 [閒聊] ほむ語翻譯機
時間 Tue Jul 26 18:39:31 2011


[圖]


做這個的人真的是太閒了阿www

還有到底是怎樣翻譯出這麼多行阿www



然後我又找到了這個...

http://shindanmaker.com/104430

完全不知道是幹嘛用的( ′_>`)


[圖]


ほむ

斎藤千和真的很厲害阿(′˙ω˙‵)b

--
                        すべては運命石の扉の選択だ
                         エル・プサイ・コングルゥ

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.232.28
superrockman:囧.......翻譯後完全看不懂XD1F 07/26 18:40
HomuraAkemi:...沒救了2F 07/26 18:40
kaouiway:むほほほーほ♪♪♪♪♪むほ3F 07/26 18:40
sdfsonic:ほむほむほむ4F 07/26 18:40
kaouiway:暱稱變成這樣wwwwwwwww5F 07/26 18:40
HomuraAkemi:那個玩意其實是一種通信電碼加密手段6F 07/26 18:41
HomuraAkemi:其實我也...看不懂...(遮臉
kaouiway:ほむほむー・・・?ほむっほむむー♪♪♪♪♪むほーむ♪8F 07/26 18:42
kaouiway:另一個中文暱稱更長www 看來英文轉換的比較短( ′_>`)
HomuraAkemi:公共場合我們用明碼好不好10F 07/26 18:43
lin790505:ほむむーほーむーむー♪♪ほむむ?11F 07/26 18:43
HomuraAkemi:我是認為這是媲美Enigma跟Navajo語一樣的加密手段啦..12F 07/26 18:44
HomuraAkemi:問題是只有我發出的時候我才看得懂,我接收是看不懂的
bladesinger:這是二進位還是摩斯電碼?.....14F 07/26 18:45
kaouiway:本人都看不懂...這支焰焰是偽物!!我要檢查一下(ry15F 07/26 18:45
HomuraAkemi:亂數加密,比NSA用的量子加密方式還更複雜16F 07/26 18:46
HououinKyoma:這作者不知道有沒有考慮到反譯回去這問題...17F 07/26 18:46
tsunamimk2:ほむ....18F 07/26 18:46
HomuraAkemi:沒有,因為我也沒有考慮過19F 07/26 18:46
oread168:南雲勳>ほーむーむほーむ?ほむ♪♪むほーむほむむー20F 07/26 18:47
kaouiway:火星語翻譯機至少還能雙向翻譯,這個我想應該有做吧?21F 07/26 18:48
kerorok66:ほーむーむほ?むー♪♪♪ホモむー22F 07/26 18:48
juunuon:ふも~ふもふもっ~ふも~ふも~~23F 07/26 18:48
kaouiway:只是兇真放的那連結只有翻過去的www24F 07/26 18:48
HomuraAkemi:那個是看心情的,所以才說比量子加密還複雜...25F 07/26 18:48
tsunamimk2:樓上跨越時空而來26F 07/26 18:48
ox12345xo:好萌w27F 07/26 18:51
MadMagician:右邊的按鈕可以翻回去?28F 07/26 18:52
HomuraAkemi:嗚,這不是讓人覺得萌用的29F 07/26 18:52
HomuraAkemi:像這串    RXENHEOUQFX就只是Enigma加密的我的名字...
oread168:撫摸也不錯31F 07/26 18:54
HomuraAkemi:這可不萌啊...32F 07/26 18:54
kinki29184:むーほむほーむむむー♪♪ほむほむんほむ?33F 07/26 18:54
alan99:ほむんほむほーむ?ほむほむー♪♪ほむほむむほ?34F 07/26 19:12
Cadia:むむむー?ほむほむ♪♪♪ほむほむーむっ♪♪♪35F 07/26 20:02
yankeefat:ほもほむほむーむほ♪♪ほむほーむ?ほむー36F 07/26 20:08
prismwu:ホモほむほむむほ♪♪ほむっほも37F 07/26 20:13
adnea:ほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむ38F 07/26 20:54
rayba:我菸酒所論文作加密的就是用類似這種插入再位移製作密文39F 07/26 21:31
rayba:反譯回去多寫個解密程式就好 , 演算法只有作者自己知道 :p
fth862:那個翻譯是"我是貓"的開頭吧41F 07/26 21:46

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 288 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇
看板名稱: 確定(Enter) 取消(Esc) 搜尋(Space)
查詢帳號: 確定(Enter) 取消(Esc) 搜尋(Space)
搜尋: m)m文 b)進板 c)未分類 a)作者 /)標題 q)取消?[q]

搜尋 送出(Enter) 取消(Esc)

回覆文章至: f)看板 m)作者信箱 b)兩者皆是 q)取消?[f]
要引用原文嗎? y)引用原文 n)不引用 a)全部回覆 r)複製原文 q)取消?[y]
轉錄本文章於看板: 1)使用連結 2)使用複製 q)取消 ?[1]
轉寄至站內信箱於使用者: 確定(Enter) 取消(Esc)
轉寄至站內信箱於使用者: 確定(Enter) 取消(Esc)
修改文章標題為: 確定(Enter) 取消(Esc)
修改文章標題為: 確定(Enter) 取消(Esc) 全部(a)

確定要刪除這篇文章?(可按大U救回) 確定(Enter) 取消(Esc)

刪除理由:

確定(Enter) 取消(Esc)
加到這個分類: 確定(Enter) 下一層(→) 回上層(←) 取消(Esc)
你覺得這篇文章: 1)真讚 2)真瞎 q)取消?[1] (再選一次即可收回)
你覺得這篇文章: 1)值得推薦 2)表示反對 3)單純註解 q)取消?[3]
guest
預覽(Enter) 取消(Esc)
上傳圖片
按ctrl+Enter可輸入下一行。
guest
確定要送出? 確定(Enter) 取消(Esc) 繼續(e)
搜尋: 送出(Enter) 取消(Esc)

▏▎▍▌▋▊▉ 請按任意鍵繼續