※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-03-12 21:53:21
看板 C_Chat
作者 標題 Fw: [有雷] 冰雪奇緣/Frozen 編導訪談中文化 (全)
時間 Tue Mar 11 00:09:52 2014
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1J7IEbcD ]
看板 movie
作者 標題 [有雷] 冰雪奇緣/Frozen 編導訪談中文化 (全)
時間 Mon Mar 10 10:29:54 2014
拜周休天氣所賜,將Frozen導演/編劇的中文訪談影片一口氣完成了,不過render queue
忘記啟動,白浪費了一個週日...
這訪談是由一個廣播節目(podcast)所製作,該節目專門討論編劇們有興趣的題材
而很難得的,他們邀請到了Frozen的導演兼編劇Jennifer Lee
這也是我第一次聽到有電影故事的原作自己跳出來解釋故事細節
當中除了Frozen兩三事之外,也提了很多業界秘辛
我個人認為滿有趣的,所以就自己弄了中文,想分享給大家
不過也因為這節目客群原本就是針對業內人士,所以當中會雷非常多影片
不過比較有雷的多半是非常非常老的片、或是台灣根本沒上的影片
但基於安全,我還是將訪談中提到的影片名字列出來,各位自行斟酌了
(有提到片名不一定有雷)無敵破壞王、小美人魚、小飛象、獅子王、鐘樓怪人、魔髮奇緣、怪獸電力公司
怪獸大學、刺激1995、綠寶石、北非諜影、Suspicion、笑彈終結者、粉紅佳人
本集節目主持人John August
作品有:黑影家族-故事、波斯王子‧時之沙-監製地獄新娘-腳本、霹靂嬌娃-腳本,等等...
副主持人Aline Brosh McKenna
作品有(皆為腳本):27件禮服的秘密、穿著Prada的惡魔、凱特的慾望日記,等等...來賓Jennifer Lee,冰雪奇緣導演、腳本
作品有:無敵破壞王、冰雪奇緣附註:對於訪談中這兩個單字:sexual, sexuality,從上下文來看
他們同時要表達性徵、性慾兩個意思
但我找不到可以同時表達性徵、性慾的中文單詞
所以改以原文為主,中文為輔
其餘原文要嘛是常見的感嘆詞,不然就是找不到公認對應翻譯的英文名詞
應該不影響閱讀
另外他們說話的速度很快,所以許多詞句我都沒照翻,只翻他們整句話說出來的意思
影片連結:
http://youtu.be/fnTRvooAICQ
目錄
Introduction http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=0s
故事製作背景淵源 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=2m4s
為何叫做"Frozen" http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=4m32s
初期配樂與未公開歌曲 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=6m29s
腳本(劇本)製作祕辛 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=9m51s
Jennifer的工作經歷與他認為腳本家應有的特質
http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=15m8s======以下主持人依故事時間軸做訪談======
Frozen序曲、Elsa登場與她的魔力設定 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=19m46s
精靈長老Grand Pabbie http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=25m1s
為何抹去小Anna的記憶 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=27m38s
小王子Anna、《Do You Want to Build a Snowman》,以及迪士尼的老梗
http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=29m51s秘密暴露,Elsa與Anna的離別 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=41m32s
《Let it Go》 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=44m30s
Elsa的變身與Sexuality(性徵、性慾) http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=46m12s
雪人Olaf的過去 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=52m25s
Elsa與Anna的初次重逢 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=58m29s
Olaf與被誤會成瘋子的Kristoff http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=1h1m22s
劇情急轉直下與Jennifer經驗談 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=1h3m33s
影片後段沒歌了?! http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=1h9m27s
======以下主持人隨興談======
副主持人Aline對本片的感想,以及本片姊妹關係設定的來源
http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=1h12m50sJennifer自己的過去與Elsa的原形的關係 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=1h16m4s
Frozen與女權電影 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=1h20m5s
Bechdel test/性別平等測驗 http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=1h21m57s
大雪怪──Marshmallow http://youtu.be/fnTRvooAICQ?t=1h23m50s
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.64.17
推 :大推!!!!!1F 03/10 10:35
推 :先推再看 感謝原po!!2F 03/10 10:36
推 :推用心3F 03/10 10:41
推 :大力推~太強了~感謝感謝4F 03/10 10:47
推 :先推再看!謝謝原po!5F 03/10 11:01
推 :感謝用心!!!6F 03/10 11:07
推 :推!相較之下我去搞維基翻譯好像就是小兒科了XD7F 03/10 11:11
推 :膜拜中,我會跪著聽!!!!8F 03/10 11:22
推 :太用心整理了9F 03/10 11:27
推 :推整理,感謝原po!10F 03/10 11:33
推 :這連跪下來聽都還不夠11F 03/10 11:40
推 :非常感謝原PO,您辛苦了!!12F 03/10 11:42
推 :我都下跪了13F 03/10 11:42
推 :謝謝原PO!!14F 03/10 11:50
推 :太感謝啦!15F 03/10 11:59
推 :推,有空也會去看原文.16F 03/10 12:13
推 :好棒 感謝原PO分享~!17F 03/10 12:15
推 :未看先推!18F 03/10 12:15
推 :只能大推了 我都有聽 非常受用~~~19F 03/10 12:26
Transcript of Scriptnotes, Ep. 128 | A ton of useful information about screenwriting from screenwriter John August The original post for this episode can be found ( **John August:** Hello and welcome. My name is John ...
推 :看到Let It Go場景Elsa動作的真人模特是Lasseter那句21F 03/10 12:31
→ :害我整個大笑XDDDDDDDDDDDDDD
→ :害我整個大笑XDDDDDDDDDDDDDD
推 :用心大推啦~太感人了~謝謝分享~23F 03/10 12:34
推 :讚!!!24F 03/10 12:39
推 :我也跪了,這內容太棒了!25F 03/10 12:40
推 :推推推!!!!!期待超久!!!26F 03/10 12:54
推 :推!27F 03/10 13:08
推 :沒話說的好~28F 03/10 13:08
推 :未看先推!感謝有你~~29F 03/10 13:12
推 :推阿30F 03/10 13:21
→ :剛聽完,我想回電影院了31F 03/10 13:22
推 :推啊啊啊啊啊32F 03/10 13:25
→ :連Olaf在小精靈那歪嘴要Anna快走的原型都是Lasseter XDD33F 03/10 13:29
推 :未看先跪34F 03/10 13:41
推 :先大推再來看35F 03/10 13:43
推 :太棒了,好多細節和撰寫劇本的思路!推!!!36F 03/10 13:55
→ :太感謝+1!有空漫漫看37F 03/10 13:57
推 :感謝原po,滿滿的內容,聽的好爽.38F 03/10 14:05
推 :果然最後有討論結局要不要唱歌39F 03/10 15:40
推 :Push40F 03/10 15:48
推 :等很久了謝謝大大,已跪41F 03/10 15:51
推 :超棒的!!謝謝~42F 03/10 16:01
推 :認真給推!!!!!43F 03/10 16:07
推 :感謝!自己聽英文還是有些細節不懂,剛好可以對照!44F 03/10 16:08
推 :太神啦!!! 感謝翻譯45F 03/10 16:26
推 :推46F 03/10 16:32
推 :感謝!47F 03/10 16:47
推 :太強了,感謝原PO48F 03/10 16:55
推 :感謝 期待回家收聽~~49F 03/10 16:56
推 :不推我不是人,真的非常感謝原po的翻譯!!50F 03/10 16:58
推 :看的好過癮阿,感謝原po51F 03/10 17:25
推 :感謝翻譯!從劇本了解了好多細節跟製作設定的過程52F 03/10 17:46
推 :推 感謝翻譯XD53F 03/10 18:08
推 :太感謝了!這滿滿的愛呀XD54F 03/10 18:08
推 :謝原po55F 03/10 18:33
推 :不推不是人啊56F 03/10 19:23
推 :好多細節討論 滿足了粉絲的好奇心 感謝57F 03/10 19:26
推 :感謝!!!!! 我每天都在等新的上傳XD58F 03/10 19:43
→ :哈,跪著看太誇張了~ 我只是覺得我們使用的語言59F 03/10 20:16
→ :真的是弱勢語言,使得我們失去很多機會去了解有意義
→ :的事情,打開電視或網路,藉由正體中文能看的就那些東西
→ :所以想說多少出點力,為我們這國際上的少數族群帶些
→ :我自己覺得有意義、有趣的事情進來
→ :真的是弱勢語言,使得我們失去很多機會去了解有意義
→ :的事情,打開電視或網路,藉由正體中文能看的就那些東西
→ :所以想說多少出點力,為我們這國際上的少數族群帶些
→ :我自己覺得有意義、有趣的事情進來
推 :推64F 03/10 20:38
推 :太讚了65F 03/10 21:06
推 :太強大啦!!!!I'm gonna cry!!!66F 03/10 21:15
推 :推!!!好用心!!67F 03/10 21:29
推 :能夠知道導演/編劇的想法真的很棒,真的是很有用的資訊68F 03/10 21:34
推 :推69F 03/10 21:46
推 :只能推了 真的太強70F 03/10 21:52
推 :真神人71F 03/10 21:53
推 :推~又再更深入的認識了Frozen72F 03/10 21:54
推 :對中Frozen毒的人 沒比編劇親自解釋劇情更棒的了 大推73F 03/10 22:00
推 :推~74F 03/10 22:06
推 :推!75F 03/10 22:10
推 :推推推推推 用心76F 03/10 22:20
推 :推!77F 03/10 22:22
推 :推 感謝原PO78F 03/10 22:35
推 :大推!!!!!79F 03/10 22:48
推 :大推!!!!!用心的原PO80F 03/10 23:06
推 :大推 看完真的又想回去刷了.....81F 03/10 23:14
推 :推原po好心人阿!!!82F 03/10 23:15
推 :推! 原po辛苦了!83F 03/10 23:49
推 :從Jennifer Lee大改愛莎形象到上映只有17個月喔!?,迪士84F 03/11 00:02
→ :尼是多少人在做這部電影啊?好神喔
→ :尼是多少人在做這部電影啊?好神喔
推 :推!!!86F 03/11 00:04
推 :大推推推!!!謝謝原PO~87F 03/11 00:06
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: snowpoint (112.104.64.17), 時間: 03/11/2014 00:09:52
推 :這太神,先推再說1F 03/11 00:10
→ :Anna是個很有趣的腳色 但是Elsa強到可以壓迫眾生....2F 03/11 00:13
推 :用心推3F 03/11 00:17
推 :推!!!! 太感謝!!!4F 03/11 00:44
推 :推5F 03/11 01:31
推 :不得不推6F 03/12 12:25
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 1213
回列表(←)
分享