※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-07-18 19:35:35
看板 C_Chat
作者 標題 [15夏] 干物妹小埋 歌詞翻譯
時間 Fri Jul 17 15:23:39 2015
來源:http://www.mddmm.com/thread-14595-1-1.html
歌名:かくしん的☆めたまるふぉ~ぜっ!」
歌詞:土間うまる
歌手:田中あいみ
UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる
【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】
UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる
【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】
http://i.imgur.com/ZugXUCe.png
いつだって全身全霊 遊び倒せ
【一直都是全心全意的使勁遊玩】
もっと もっと 楽しめよ 乙女
【更加、更加享樂吧少女】
http://i.imgur.com/EmLTePd.png
みんなに気づかれないように
【不讓大家發現】
いざ 行け 干物妹 ライフ
【來吧 開始 干物妹生活】
お気に入りのフードかぶり
【套上最愛的連兜帽】
今日も今日とてゴロゴロして
【今天也一如往常的無所事事著】
大好物のポテチを手に
【雙手拿滿最愛吃的薯片】
パソコンとにらめっこしよう
【一直盯著電腦看吧】
http://i.imgur.com/blXSf56.png
立てば芍薬 座れば牡丹
【站如芍藥 坐如牡丹】
歩く姿は百合の花
【走路的姿态是百合花】
誰もが羨む完璧JK
【誰都羡慕的完美女子高中生】
http://i.imgur.com/qoBiXJR.png
ほら 玄関くぐったら変身だ
【瞧 一進門就大變身】
http://i.imgur.com/Sm9lMaU.png
さぁ ぐうたらしよう【嘿,開始懶散吧!】
(うー イエーイ!)【嗚 YA 】
いつだって 食う 寝る 遊ぶ の三連コンボ
【一直都是吃、睡覺、玩樂三連COMBO】
ずっと ずっと ゲームは友達
【永遠、永遠、和遊戲當好朋友】
お兄ちゃんは厳しいけど
【歐尼醬雖然很嚴厲 但是】
http://i.imgur.com/qusTevt.png
きっと きっと 許してくれちゃうの
【一定、一定、會原諒我的嘛】
わがまま放題は 大好きの裏返し
【盡情地任性 是因為我最喜歡歐尼醬了】
UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる
【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】
UMR! ハイ! UMR! ハイ! UMAじゃないよ うまる
【UMR ! high ! UMR! high! 不是UMA 是小埋】
Yeah~ はいおしまい【Yeah~ 結束了】
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145
※ 文章代碼(AID): #1LgAr_iB (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437117823.A.B0B.html
→ : 有沒有WIFI1F 07/17 15:27
推 : 推翻譯 笑翻2F 07/17 15:41
推 : 推!!我原本沒看 但被op跟ed燒到才追的啊 希望有ed歌3F 07/17 16:04
→ : 詞翻譯>\\<
→ : 詞翻譯>\\<
Re: [閒聊] 魚乾妹小埋主題曲 革新的☆埋變化 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之銘言: : 田中あいみ : OPもうまるっぽさ全開な仕上がりでかわいい曲になりました!
※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之銘言: : 田中あいみ : OPもうまるっぽさ全開な仕上がりでかわいい曲になりました!
→ : 厚臉皮推自己的6F 07/17 16:06
→ : ED沒有那麼嚴重的小埋電波,所以就沒有翻 XD
你回的那篇是魚乾妹標題→ : ED沒有那麼嚴重的小埋電波,所以就沒有翻 XD
難怪我用干物妹找不到歌詞文...
※ 編輯: b9702025 (220.128.156.145), 07/17/2015 16:21:39
推 : 因為魚乾妹是台版的譯名嘛 XD8F 07/17 16:22
推 : OP 超可愛 第一次看 就喜翻 >///<9F 07/17 16:45
→ : 洗腦OP超讚的~~~10F 07/17 16:47
→ : OP畫面也超搭的XD11F 07/17 16:59
推 : 但是ED畫面也很美>\\<12F 07/17 18:28
推 : 歌名可譯作:將廢萌進行到底。13F 07/17 20:21
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 809
回列表(←)
分享