顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-08-29 01:28:27
看板 C_Chat
作者 steven96414 (居居居居居)
標題 [閒聊] 大家對名字當作品名的作品與其翻譯有什麼
時間 Tue Aug 28 00:27:55 2018



如題
日本好像很喜歡用主角的名字
或是主角的名字加上其他東西當作作品名
像是Naruto、黑子的籃球、夏目友人帳、涼風之類的
大家對於這種命名方式會覺得好或是不好嗎?

然後
其他國家翻譯的情況我不太清楚
不過以台灣來說
翻譯是不是普遍不喜歡直接看到名字出現在作品名
會想辦法再幫他取個新名字?
以上面的來說……
Naruto→火影忍者
黑子的籃球→影子籃球員
夏目友人帳→妖怪聯絡簿
涼風→涼風 這倒是沒改
嗯我一時想不到其他的但我記得不少……
那麼對於這種翻譯大家又覺得如何?

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01KD.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.151.155
※ 文章代碼(AID): #1RX2QD6m (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1535387277.A.1B0.html
qqq3892005: 哈利波特1F 08/28 00:28
NARUTO: 火影忍者神翻譯2F 08/28 00:28
akila08539: 美食獵人也是3F 08/28 00:29
e49523: 對魔忍系列4F 08/28 00:30
heinse: 涼宮春日:5F 08/28 00:30
steven96414: 火影是我舉的那三個裡面我覺得最好的 而且居然是村長6F 08/28 00:30
steven96414: 自己來講XDDD
alwaysstrong: ヒカルの碁8F 08/28 00:30
nut7470: 哆啦A夢9F 08/28 00:30
s2637726: 村長自肥10F 08/28 00:31
Ttei: 名偵探柯南 沒有改變11F 08/28 00:31
steven96414: 對欸 棋靈王也有改12F 08/28 00:31
anhsun: 勇者赫魯庫13F 08/28 00:32
qqq3892005: 金色的賈修貝爾 散華禮彌14F 08/28 00:32
Yosoro: 我記得賈修日文英文中文比起來 好像是中翻貼切一點15F 08/28 00:32
web946719: 湯姆歷險記16F 08/28 00:32
steven96414: 哆啦a夢……小叮噹算不算是另外取的啊17F 08/28 00:33
qqq3892005: 開始的一步18F 08/28 00:33
yam30336: 神作鋼鍊算不算名字?至少是主角的稱號沒錯吧19F 08/28 00:33
anhsun: 湯姆貓與傑利鼠 德克斯特的實驗室20F 08/28 00:34
dorydoze: Naruto翻成鳴人會不懂這本在幹嘛21F 08/28 00:34
qqq3892005: 烈火之炎22F 08/28 00:34
dorydoze: 還以為是跟鳥有關?23F 08/28 00:35
steven96414: 有的改了的確可以讓人比較了解內容 但日本人都不會有24F 08/28 00:35
steven96414: 這種問題嗎
Owada: 口鳥人26F 08/28 00:35
dashed: 植木的法則27F 08/28 00:36
alwaysstrong: 加個字變鳴人傳就不會不懂了28F 08/28 00:36
Owada: 忍者鳴人傳29F 08/28 00:37
knight0201: 有時候如果直翻作品名,聽起來會比較沒吸引力或是看30F 08/28 00:37
knight0201: 不出主題內容是什麼
cmw610634: 史上最強弟子兼一32F 08/28 00:37
dolphintail: jojo冒險野郎33F 08/28 00:37
steven96414: 同意 所以日本人都不會覺得作品名只有名字很怪嗎……34F 08/28 00:38
Ttei: 遊戲王。XDDD35F 08/28 00:39
ringtweety: 就我來說 "鳴人"絕對吸引不了當時還是國中生的我36F 08/28 00:39
anhsun: 堀與宮村37F 08/28 00:39
KagamiRaito: 古見同學是溝通魯蛇38F 08/28 00:39
Owada: 名字根本就不重要吧 我覺得是審美觀的問題39F 08/28 00:39
dolphintail: 我覺得死神才是神翻譯,原名的設定中期就完全沒用了40F 08/28 00:39
WAVEHzen: bleach 我也是看不懂那是三小,漂白?41F 08/28 00:41
thjh010427: 星爆氣流展根本神翻譯42F 08/28 00:41
knight0201: 千と千尋の神隠し/神隱少女43F 08/28 00:42
yuting90: 原子小金剛vs 鉄腕アトム44F 08/28 00:42
ringtweety: bleach那漂白 應該是有死神淨化虛的意涵在吧?45F 08/28 00:43
adgbw8728: 遊戲王46F 08/28 00:44
OldYuanshen: 狐忍翻得算不算好?47F 08/28 00:44
adgbw8728: 無印最後一集叫 遊戲 王48F 08/28 00:45
nimike12366: durarara/無頭騎士異聞錄49F 08/28 00:46
web2150: 歐美電影也很多是這樣50F 08/28 00:46
SmallWall: 遊戲王一開始的確是有各種遊戲啦~ 可是到後來根本只51F 08/28 00:47
SmallWall: 剩決鬥...
steven96414: 這樣是不是要開始思考中文圈這種命名方式算不算常見53F 08/28 00:47
steven96414: ……
a152508: 遊戲王最後一回標題    遊戲 王55F 08/28 00:50
supersusu: 遊戲王   遊戲 王   遊戲vs王56F 08/28 00:51
ases60909: 古見同學是溝通魯蛇57F 08/28 00:54
HAHAcomet: 金瓶梅 其實是三個人的名字58F 08/28 00:54
scarlet01772: 歐美文學一堆標題放人名的,反而是中文圈少見59F 08/28 01:02
jason1515: 怪醫黑傑克60F 08/28 01:02
akuma183: 納爾托 副標題:Believe me61F 08/28 01:06
steven96414: 所以其實是中文圈比較少而不是日本多啊……62F 08/28 01:09
bysy2322: 遊戲vs王太伏筆了吧63F 08/28 01:14
sie0924: 散華禮彌→殭屍哪有那麼萌,當初差點以為這是部廢萌作XD64F 08/28 01:15
ttcml: 古見同學是溝通魯蛇,ㄏ65F 08/28 01:36
tommy5617: 紫羅蘭永恆花園,覺得不需要直翻66F 08/28 01:39
nineflower: 中文圈很多吧 不過都偉人傳記67F 08/28 01:40
ko330: blench漫畫前面取這名字也還可以,要就怪進屍魂界後潮度破68F 08/28 01:48
ko330: 表
axion6012: 紫羅蘭中文直譯滿美的感覺 但有點不知所云的感覺70F 08/28 02:10
none049: 進擊的巨人,主角:進擊的巨人71F 08/28 02:23
Ayanami5566: 食戟72F 08/28 02:25
BlaBlaBon: 家庭教師(hitman)里包恩73F 08/28 02:45
happygnar: Neptune>戰機少女74F 08/28 02:52
happygnar: 不過這個直譯的確不好念就是了
kisc32950: 犬夜叉76F 08/28 02:58
a2j04vm0: 噬謊者 不過是綽號77F 08/28 03:11
SugarLife: Nana78F 08/28 04:13
kof010485: 第一神拳翻的很好,簡單粗暴。雖然原文比較有深意79F 08/28 04:16
lturtsamuel: 犬夜叉80F 08/28 04:35
lturtsamuel: 哈利波特
laechan: 島耕作82F 08/28 07:28
laechan: 夏子的酒
laechan: 將太的壽司
deathy: 阿基拉85F 08/28 08:12
bowen5566: Captain Tsubasa86F 08/28 08:14
yDNA: 多啦A夢 名偵探柯南 魔法少女小圓 高木同學 很多啊87F 08/28 08:43
wadadihaga: 現在都不太改了吧88F 08/28 09:00
wadadihaga: 烏龍派出所啊
TravisShaw: 妖精的尾巴變魔導少年90F 08/28 09:22
Jin63916: Moby Dick91F 08/28 10:02
raura: 台灣以前有迷信,名字當片名的票房不會好,不過哈利波特後92F 08/28 11:09
raura: 打破了
gametv: 好萊塢電影也有一大票主角名就是片名的94F 08/28 12:35
kensukeshu: 小紅豆95F 08/28 15:21
Umagon: 感覺以前年代比較會這樣做 因為很多人只看名字就決定要不96F 08/28 23:50
Umagon: 要入坑 現在網路論壇多 可以查到評價 就比較多人看到介紹
Umagon: 才入坑 不會受到片名限制 所以片名也比較不會這樣改了

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 88 
作者 steven96414 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b win2000ps2 說讚!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇