※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-09-08 19:01:26
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 乒乓的孔文革是不是每句話都是名言?
時間 Fri Sep 7 16:07:28 2018
乒乓中的文革,是不是每句話都是名言?(含教練)
「怎麼了想家啦 文革」
「不用翻譯了,戴眼鏡的聽得懂我說的,對吧?」
「他看出破綻了 他看出我的破綻了」
「你反手無力!正手不精!腳步鬆散,反應遲鈍,動作沒一個兒像樣的。」
.....真的有夠多
還有這麼多名言的角色嗎??
好像少很多文革的名言...有待補完
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.22.73.250
※ 文章代碼(AID): #1RaZ73vv (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1536307651.A.E79.html
推 : 請代我向風間同志問好1F 09/07 16:08
→ : 而且第一句是他的翻譯講的
→ : 而且第一句是他的翻譯講的
推 : 做泥的美夢!3F 09/07 16:11
推 : 憑這樣的身手還想跟我同台較量4F 09/07 16:12
推 : 我要去教那群雛鳥學飛了5F 09/07 16:13
推 : 做你的美夢!6F 09/07 16:13
推 : 這什麼啊 跳民俗舞呢7F 09/07 16:14
推 : 全力以赴 那才叫尊重對手8F 09/07 16:14
推 : 外面,冷不冷?9F 09/07 16:17
推 : 孔文革的名言大概是基德的等級吧10F 09/07 16:21
推 : 風聲太大 聽不清楚11F 09/07 16:22
→ : 基德的等級是什麼等級12F 09/07 16:25
→ : 因為台詞是負責配音的幫忙潤過吧13F 09/07 16:29
推 : 至少反手不精那段是配音即興原創的喔14F 09/07 16:30
推 : 真假 這段即興也太神15F 09/07 16:35
推 : 怎麼啦 文革16F 09/07 16:43
推 : 有聲音17F 09/07 16:46
推 : 想家啦?18F 09/07 16:47
推 : 他到底會不會反面19F 09/07 16:48
推 : 強國人講話真的蠻容易有記憶點的20F 09/07 16:50
→ : 想家啦不是文革自己講的吧21F 09/07 16:57
推 : 他連不講話也是名場面啊,坐車離家那段太感傷了22F 09/07 16:58
→ : 因為是中文特別有觸感,沒其他原因23F 09/07 17:08
推 : 補動畫才知道反手無力正手不精的神梗 漫畫沒這段24F 09/07 17:11
推 : 只是中文比較有記憶點吧 其他台詞也很棒阿25F 09/07 17:12
→ : 惡魔的"我也努力了" 阿嬤的"愛你喔" PECO "英雄見參!"
→ : 捲捲頭 "回去吧" 都很突顯角色 演出也很傳神
→ : 惡魔的"我也努力了" 阿嬤的"愛你喔" PECO "英雄見參!"
→ : 捲捲頭 "回去吧" 都很突顯角色 演出也很傳神
推 : 不是即興吧 我記得是有特別跟製作組討論臺詞28F 09/07 17:28
推 : 我是文革 是名律師29F 09/07 17:37
推 : 像我這樣有自信沒才能的人,才真正可悲呢30F 09/07 17:38
推 : 哪兒不去 偏偏來日本31F 09/07 17:40
推 : 寫出來都有聲音32F 09/07 17:44
推 : 那個削球的在防水 為什麼?33F 09/07 17:49
推 : 因為最近都下大雨34F 09/07 17:51
推 : 我絕不能就這樣完蛋了!35F 09/07 17:58
推 : 我媽做那餛飩好像還可以36F 09/07 18:01
推 : 真是地獄啊37F 09/07 18:26
推 : 438F 09/07 18:29
推 : 他看出我的破綻了39F 09/07 18:53
推 : 風聲太大40F 09/07 20:20
推 : 首先是進四強,接著是全國聯賽41F 09/07 20:22
推 : 我覺得乒乓所有台詞都還蠻簡潔有力的,記憶性很高,很優42F 09/07 20:24
→ : 秀
→ : 秀
推 : 削球的在讓球呢! 這句話特別有感44F 09/07 21:00
推 : 真是地獄啊45F 09/07 23:10
推 : 忽然想吃水餃46F 09/08 01:18
推 : 根本就沒有反面!別讓他的球拍嚇著你文革!47F 09/08 13:38
推 : 跳民俗舞呢48F 09/08 14:25
推 : 居然淪落的這群連替補都不如的廢物裡...真是地獄啊!49F 09/08 18:11
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 5418
回列表(←)
分享