※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-12-03 00:37:23
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 青春豬頭少年的譯名由來
時間 Fri Nov 30 21:23:03 2018
先上網址: https://youtu.be/KOf4po_ZPWg
青春豬頭少年一書翻譯由來竟是?! 直擊譯者訪談【角角愛發問EP2】|台灣角川 - YouTube 青春豬頭少年全系列購買: ►訂閱台灣角川頻道◄ ►台灣角川官網◄ ►台灣角川FB◄ 《青春豬頭少年系列...
台角這次請到青豬的譯者和編輯來做訪談
開頭先聊一些有關動畫化或角色相關的話題
後面(6分10秒)才提到關於譯名或是有沒有限定版小說等等的部分
是說原來書名主要是編輯決定的啊~
漲知識了
其實我覺得青春豬頭少年這個譯名算翻的不錯的了
主要還是鴨志田一取的書名乍看之下很毒所以滿勸退的
但相信在這波動畫化後應該提升不少銷量和知名度啦
--
標題 [閒聊] 巴哈動畫瘋付費率穩定上升!!
→ : 不用每上升那幾%就特地跑出來昭告天下10/16 08:19
那你摳腳幹嘛昭告天下?https://imgur.com/fFoeTXo.jpg--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.5.102.26
※ 文章代碼(AID): #1S0Jd5uQ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1543584197.A.E1A.html
推 : 所以我是那個七1F 11/30 21:24
推 : 原來如此2F 11/30 21:26
推 : 名字真的不好推薦別人看,明明這麼好看3F 11/30 21:27
推 : 推作者就好 方便4F 11/30 21:29
推 : 原文差不多就是這個意思啊@@5F 11/30 21:34
推 : 銷量應該不錯6F 11/30 21:35
推 : 別提那個七了 連客串都沒戲份 我看是跳進相模灣裡了7F 11/30 21:49
推 : 感謝分享!!8F 11/30 21:50
→ : 覺得豬哥少年比較好...9F 11/30 21:51
推 : 翻成豬哥臭了不止十倍==10F 11/30 21:54
推 : 比溝通魯蛇好就行了11F 11/30 22:01
推 : 不夠潮12F 12/01 01:37
推 : 推13F 12/01 07:36
推 : 如果是豬哥絕對無法接受……14F 12/01 09:40
推 : 讚15F 12/01 09:51
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 137
回列表(←)
分享