※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-04-18 00:17:04
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [閒聊] 銀魂電影的字幕
時間 Sun Jul 16 18:39:29 2017
※ 引述《gary0902 (BOSS歐蕾)》之銘言:
: 剛剛從今日威秀出來
: 入場前工作人員有告知字幕會漏字
: 很多會顯示有問題
: 全台灣的影城都有一樣的問題
: 不能接受可以退票
: 我想著應該不會慘到哪
: 加上自己本身原作看過跟聽的懂基本日文
: 都來就進去吧
: 發現真的蠻慘的..
: 大概是
: 銀魂的字幕好悲劇啊
: 變成
: 銀魂的字劇
: 這種樣子 全程出戲
: 變成練日文聽力
: 沒辦法好好享受
: 很多笑點也因為這樣
: 全場笑的人不多
: 真的蠻可惜的...
: 請問其他場真的也會這樣嗎?
: 謝謝
: -----
: Sent from JPTT on my HTC_M8x.
操他媽的字幕真的很爛欸
剛剛去板橋秀泰看
開演前工作人員說
「字幕可能會有缺字,這是片商那邊的問題,請大家多多包涵」
不但進來對大家講一次
連後面進來零星觀眾也一個一個講
想說缺字應該沒這麼誇張吧
幹
整片完整翻譯不到0.1%
一句話字幕有對50%已經是苛求
每一句都缺字!!
最後高杉晉助跟桂談話的那一段
高杉說一句
字幕上這樣打
「我們都自自的」
幹
自你媽
下面怎麼沒有加犬犬
這個字幕是請國中生打上去的嗎?
有沒有相關資訊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.32.175
※ 文章代碼(AID): #1PQq9bxK (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1500201573.A.ED4.html
→ : 代理請工讀生上字幕吧?1F 07/16 18:40
推 : 自自的XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD2F 07/16 18:42
推 : 自自的 XDDDD3F 07/16 18:43
→ : 幹 這個真的有點誇張耶4F 07/16 18:43
推 : 一定是請到八卦版的上字幕5F 07/16 18:45
→ : 其實字幕也是吐槽點6F 07/16 18:46
推 : 這真的是片商問題嗎 前面幾篇推的都沒提到字幕問題耶7F 07/16 18:48
→ : 這問題感覺超嚴重 要是全部都有問題不可能不提吧
→ : 這問題感覺超嚴重 要是全部都有問題不可能不提吧
→ : 可能字幕也有分版本…9F 07/16 18:49
推 : 自自的XD10F 07/16 18:49
推 : 自什麼啦XDDDDDDDD11F 07/16 18:50
→ : 好像記得有甚麼梗也是講自自的12F 07/16 18:50
推 : 這是鄉民打的嗎XD13F 07/16 18:51
推 : Hebe:……14F 07/16 18:52
推 : 自自的XDDDDD15F 07/16 18:57
推 : 看來是講又子髒內褲的那裡(?)16F 07/16 19:03
推 : 我在台南威秀看沒有這種情況耶17F 07/16 19:30
→ : 看到這邊真的忍不住笑出來18F 07/16 20:31
→ : 是高杉跟桂講話的地方
→ : 而且他缺字還越重要缺越多 缺特別重要的字 到後來我都
→ : 只用聽的
→ : 是高杉跟桂講話的地方
→ : 而且他缺字還越重要缺越多 缺特別重要的字 到後來我都
→ : 只用聽的
→ : 片商是在搞啥22F 07/16 20:36
推 : 剛看完 字幕正常23F 07/17 00:31
推 : 我看的字幕是正常的24F 07/17 04:00
推 : 這真的是缺字嗎wwwwww25F 07/18 02:38
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 94
回列表(←)
分享