※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-12-10 09:43:46
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 遊戲王翻譯者都不會羞恥嗎
時間 Sun Dec 9 13:23:27 2018
インセクター羽蛾
insect羽蛾
居然被翻成
注射針筒羽蛾
inject羽蛾?
翻譯者都不會自己覺得羞恥嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.108.25
※ 文章代碼(AID): #1S3ARH2M (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1544333009.A.096.html
→ : 腿1F 12/09 13:24
推 : 去怪大然2F 12/09 13:24
→ : 大然的神奇翻譯多的呢3F 12/09 13:25
→ : 快樂女郎4F 12/09 13:25
推 : 懶骨頭的馬5F 12/09 13:27
推 : Do Wang6F 12/09 13:28
推 : 快樂女郎真的超鬧7F 12/09 13:28
推 : 勿忘飛盤龍和黑色放射能8F 12/09 13:29
推 : 快樂女郎真的笑死9F 12/09 13:29
推 : INJECTOR10F 12/09 13:30
推 : 青眼飛盤龍11F 12/09 13:31
推 : 人造人-恐怖的精神病患12F 12/09 13:39
推 : 蕾雅卡13F 12/09 13:42
推 : 沒翻成近親相姦羽蛾就不錯了14F 12/09 13:44
推 : 快樂女郎配上那個圖很神好嗎15F 12/09 13:45
推 : 神聖彗星反射力量16F 12/09 13:47
→ : 瞧不起我們的☆愉悅☆女郎嗎?17F 12/09 13:47
推 : 熔岩魔神 愛的假人18F 12/09 13:48
推 : God Blaze Cannon → 黃金雷擊砲19F 12/09 13:52
→ : God Phoenix → 黃金不死鳥
→ : 翻譯的看錯一堆片假名早就不意外了
→ : God Phoenix → 黃金不死鳥
→ : 翻譯的看錯一堆片假名早就不意外了
推 : 不然要叫昆蟲專家昆蟲22F 12/09 13:53
→ : 翻成蕾雅卡才是最莫名奇妙的啦23F 12/09 14:09
推 : 到後來都還有星光迴路遮斷器這種翻譯,根本差不多24F 12/09 14:09
推 : 明明就越智25F 12/09 14:11
→ : 潮到不行26F 12/09 14:19
→ : 為什麼要羞恥?沉睡的綿羊真的在睡覺啊27F 12/09 14:27
→ : 快樂女郎也笑得很開心啊
→ : 快樂女郎也笑得很開心啊
推 : 蕾雅卡也真的念作蕾雅啊29F 12/09 14:28
推 : 毀滅的爆發海潮…布拉瑪姬女郎…30F 12/09 14:33
推 : 星光迴路遮斷器那個是故意的31F 12/09 14:36
推 : 快樂女郎很能傳達卡面的意含www32F 12/09 14:40
推 : happy33F 12/09 14:48
推 : harpy變happy34F 12/09 14:55
→ : 快樂女郎超好尻別嘴35F 12/09 15:27
推 : 蕾雅卡明明就是最神翻譯36F 12/09 15:39
推 : 被翻弄的精靈劍士37F 12/09 16:40
推 : 神聖彗星反射力量根本看圖說故事38F 12/09 16:47
→ : 安比利巴布魯!他是安比利巴布魯
→ : 安比利巴布魯!他是安比利巴布魯
推 : 黃金不死鳥還不錯40F 12/09 17:03
推 : 蕾雅卡明明就比稀有卡好41F 12/09 17:24
推 : 歐貝列斯克的巨神兵(x) 方尖碑的巨神兵(o)42F 12/09 17:28
推 : 覺得有一些翻譯蠻傳神的43F 12/09 18:11
→ : 神聖彗星很神啊 xddd44F 12/09 21:05
推 : 甲板會推來推去45F 12/09 22:21
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 759
回列表(←)
分享