※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-05-09 14:56:28
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 五等分84話B站翻譯被罵到臭頭
時間 Wed May 8 19:26:41 2019
餓死抬頭
原因出在可以讓三黨吸很久的84回
翻的有夠爛
https://i.imgur.com/HMteQHI.jpg
多了一個疑問句是怎麼回事,三玖的告白風格全都毀了
在大量粉絲進攻下,B站把這句改回喜歡二字了
前車之鑑出來了
希望東立到時出第十集不要犯同樣的錯啊
https://i.imgur.com/wbtNvnt.jpg
藍鮪魚大是不是你做的QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.132.101
※ 文章代碼(AID): #1SqhppBf (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1557314803.A.2E9.html
推 : 真的是白癡超譯 XDDDDDD1F 05/08 19:27
推 : 翻的超白癡==2F 05/08 19:27
推 : 但是我拒絕3F 05/08 19:27
→ : 改圖害我笑出聲4F 05/08 19:28
推 : 可以看出翻譯絕對不是39黨XD5F 05/08 19:28
推 : 五等份(三玖拿走鼻子或頭)我猜漢化組已經看過badend劇6F 05/08 19:28
→ : 本了
→ : 本了
推 : 翻這樣沒有殺傷力==8F 05/08 19:28
→ : 搞不好是1111黨黨工入侵XD9F 05/08 19:29
不要黑其他黨喇推 : 但是我有新的想法10F 05/08 19:29
推 : 完全破壞氣氛XD11F 05/08 19:29
→ : 進攻 Swiftrage 進攻Swiftrage12F 05/08 19:29
推 : 笑死13F 05/08 19:29
推 : 這個超譯了,你知道嗎wwww14F 05/08 19:29
推 : 應該是一花黨翻譯的==15F 05/08 19:30
不要黑黨派啦QQ推 : 還好我生肉熟肉都看 避免被翻譯搞到16F 05/08 19:30
→ : 就國文課本遺毒 要讀者去天馬行空想像17F 05/08 19:30
不只是超譯,已經是跳脫角色口氣的問題了原翻譯閱讀理解力要加強
推 : 看到小傻眼 想說圖透不就一個「好き」還能翻這麼多18F 05/08 19:30
→ : 東西出來
→ : 東西出來
→ : 好扯喔 翻譯爛還扯別黨20F 05/08 19:30
※ 編輯: joe199277 (101.13.132.101), 05/08/2019 19:32:57推 : 很明顯武田黨的21F 05/08 19:31
推 : だが断る22F 05/08 19:31
推 : 笑死了 完全詮釋了郢書燕說的意義23F 05/08 19:32
推 : 就兩個字是怎麼能翻那麼多東西出來...24F 05/08 19:32
推 : 笑死25F 05/08 19:32
→ : XDDD26F 05/08 19:32
噓 : 翻譯爛應該要怪翻譯而不是莫名奇妙扯其他黨27F 05/08 19:32
我也覺得蠻奇怪的→ : 習慣就好 都不知道被罵多少次了28F 05/08 19:33
推 : 但是我拒絕29F 05/08 19:33
推 : 他的翻譯一定是數學老師教的30F 05/08 19:34
推 : 我猜翻成問句是為了呼應後面風的回答 但這心思很沒必要31F 05/08 19:34
推 : 畫蛇添足就是形容這種狀況32F 05/08 19:35
推 : 翻譯爛就爛 扯到黨派幹嘛...33F 05/08 19:35
推 : 翻譯是得了一定要把對話框填滿的病嗎==34F 05/08 19:35
有時候翻譯的確會想加個幾筆啦※ 編輯: joe199277 (101.13.132.101), 05/08/2019 19:36:33
→ : 這翻譯跟某kxxxxe是好朋友嗎?35F 05/08 19:35
推 : 之前B站剛代理五等分時我試著看幾話就覺得翻譯廢到笑36F 05/08 19:36
這話除了這幕以外其他幾頁台詞也是很糟不用對照原文都覺得不太通順
※ 編輯: joe199277 (101.13.132.101), 05/08/2019 19:37:34
→ : ,所以會變成這樣完全不意外。 拿錢辦事果然還是比不37F 05/08 19:36
→ : 過用愛在做的,既然拿到正版就用點心好嗎
→ : 過用愛在做的,既然拿到正版就用點心好嗎
推 : 很划算好不好 日文只有兩個字 中文可是有10個字耶39F 05/08 19:37
→ : 多賺了五倍還不感恩?
→ : 多賺了五倍還不感恩?
→ : 用字數算錢的嗎XD41F 05/08 19:38
推 : 反正B站也只會說翻譯是版權方提供的XD42F 05/08 19:38
推 : 中二XDDDD43F 05/08 19:38
推 : 畫蛇添足44F 05/08 19:38
推 : 改圖XDD45F 05/08 19:38
推 : 要超譯三個字「還有你」不就得了 真是浪費墨水46F 05/08 19:38
推 : 超譯王XDD47F 05/08 19:39
推 : 過譯48F 05/08 19:40
推 : 這也太扯了XD49F 05/08 19:40
推 : 笑死,變問句50F 05/08 19:41
推 : 這翻譯直接把人設給換了 真的非常扯51F 05/08 19:41
推 : 翻譯也太蠢 XD53F 05/08 19:42
→ : 看來高手都在民間54F 05/08 19:43
推 : 蠢到有剩 只能懷疑是其他派的在故意黑55F 05/08 19:43
推 : 照字算錢 亂填字吧www56F 05/08 19:45
推 : 扯黨派的跟超譯的水平差不多 熱愛過度解讀57F 05/08 19:47
推 : DA GA KO TO WA RU58F 05/08 19:47
推 : 不能說的秘密逆 我是三玖 我喜歡你 你知道嗎59F 05/08 19:48
推 : 笑死60F 05/08 19:50
推 : XDDD61F 05/08 19:54
推 : 照字數賺錢XD62F 05/08 19:56
推 : 這個真的是畫蛇添足現代版XDDDD63F 05/08 19:57
推 : 那是B站官方字體?也太醜64F 05/08 20:07
推 : 正版漫畫???為什麼鑲字弄的這麼醜65F 05/08 20:07
正版喔 看圖片右下角推 : 超譯王66F 05/08 20:09
→ : 字體很普通 是簡體很醜67F 05/08 20:12
※ 編輯: joe199277 (101.13.132.101), 05/08/2019 20:12:48推 : 畫蛇添足68F 05/08 20:19
推 : 這翻譯八成故意69F 05/08 20:24
→ : 正版翻譯還搞這套 厲害了70F 05/08 20:36
推 : 傻眼+171F 05/08 20:37
推 : 告白還算墨水分的喔72F 05/08 20:37
→ : 還有一句「被工作人員各種安利……」 = =73F 05/08 20:37
噓 : 是干一花派屁事74F 05/08 20:45
噓 : 又關一花黨屁事了75F 05/08 20:49
唉…※ 編輯: joe199277 (101.13.132.101), 05/08/2019 20:50:27
推 : 補回來 上面純噓那些亂黑的76F 05/08 20:51
→ : 簡體字真的醜 字體也不好看 翻譯還亂翻...
→ : 我覺得翻 這個 我也喜歡 這樣就算了 你知道嗎超多餘
→ : 簡體字真的醜 字體也不好看 翻譯還亂翻...
→ : 我覺得翻 這個 我也喜歡 這樣就算了 你知道嗎超多餘
推 : 下面改圖也太好笑79F 05/08 21:03
推 : 一花應該只是個梗而已啦XD80F 05/08 21:05
推 : 推回來81F 05/08 21:06
推 : 現在正版的品質常常比不過盜版漢化82F 05/08 21:07
推 : 樓上是不是沒看文....85F 05/08 21:10
推 : 盜版漢化是沒錢用愛做的 正版翻譯是收錢交差的86F 05/08 21:16
→ : 以B站這翻譯來講啦
※ 編輯: joe199277 (101.13.132.101), 05/08/2019 21:17:33→ : 以B站這翻譯來講啦
→ : 不過超譯亂加字說交差也不太對 就單純多此一舉?88F 05/08 21:18
→ : 有認識的有接案做翻譯(日本那邊的案件) 他的狀況是按字算89F 05/08 21:18
→ : 錢 如果B站也是這樣包的話 包到職業道德差的可能就會這樣
→ : 錢 如果B站也是這樣包的話 包到職業道德差的可能就會這樣
→ : 也不只這次超譯了 上次79話也是擅自幫五月內心戲加字91F 05/08 21:21
→ : 不過五月的狀況是因為除了作者沒人知道她在幹嘛 譯者省麻
→ : 煩乾脆找個說得通的解釋去翻就是了
→ : 不過五月的狀況是因為除了作者沒人知道她在幹嘛 譯者省麻
→ : 煩乾脆找個說得通的解釋去翻就是了
推 : 我風太郎最喜歡做的一件事,就是對自以為喜歡的人說No94F 05/08 21:34
→ : 真的很爛
→ : 真的很爛
推 : 扯黨派真的很令人不舒服,就算是梗也要看狀況96F 05/08 21:38
噓 : 完全翻譯問題也能扯到黨派 素質低下邏輯已死97F 05/08 21:41
噓 : 關簡體屁事,是這個字體真的狗幹醜98F 05/08 21:49
→ : 你繁體用黑體嵌看看,也是醜到靠北
→ : *用中黑體
→ : 應該說這種大小不能用這字體才對
→ : 你繁體用黑體嵌看看,也是醜到靠北
→ : *用中黑體
→ : 應該說這種大小不能用這字體才對
推 : 簡體字真的很醜啊,還怕人講?102F 05/08 21:56
推 : 這個翻的完全破壞情境啊XDD103F 05/08 21:56
→ : KKSK104F 05/08 21:58
噓 : 問題是這字體更醜啊,這嵌字也是被狗幹到105F 05/08 22:05
→ : 這翻譯啥東西...106F 05/08 22:16
推 : 這是被雷打到才能翻成這樣吧107F 05/08 22:36
推 : 你造嗎108F 05/08 22:49
推 : b站各種超譯109F 05/08 22:55
推 : 但是我拒絕110F 05/08 23:08
推 : 可以 這很魯蛇111F 05/09 00:01
推 : B站漫畫翻譯爛不是一兩天的事了 輝夜姬也是各種不通113F 05/09 02:58
→ : 順
→ : 順
推 : 笑死115F 05/09 04:46
推 : 塔布里斯說故事組膩?116F 05/09 14:31
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 219
回列表(←)
分享