※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-09-06 13:20:26
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 暗黑破壞神2「泡渣」的由來?
時間 Sun Sep 6 12:21:02 2020
如題,網路上很長一段時間,
包含當年彬哥的電競節目電玩駭客都稱呼「布里薩?凱南弩弓」為泡渣,
當然也會叫「炮渣」、「砲渣」、「渣泡」等等。基本上我也不知道當時到底正統該叫什麼,當時我只會用Yahoo騎魔家族,連巴哈都不會上,有玩電腦的就是直接上線開玩。因為我家附近的網咖都是稱「弩弓」,當時一個跟我很常來往的表哥住外縣市,他們當地的網咖玩家間稱「布里薩」其實都是照字面全名去簡稱,實在想不透為什麼網路上會開始統稱叫泡渣,有大神能幫補脈絡嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.62.54 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VL6EmHd (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1599366064.A.467.html
推 : 砲大概指的是傷害夠高吧,渣就zard的音1F 09/06 12:24
推 : 布里薩原文諧音玻璃渣2F 09/06 12:24
推 : 原文名稱blizzard那年頭暴雪大家都叫玻璃渣吧 有點忘了3F 09/06 12:24
推 : 不是技能砲轟+玻璃渣(弓的名字)嗎?4F 09/06 12:24
→ : 砲我就不知道了,以前都跟著叫而已xd5F 09/06 12:25
推 : 弩弓聽起來太弱了 叫炮多有力阿(x6F 09/06 12:25
推 : 就音譯玻璃渣的渣 砲是亞瑪遜當時的技能砲轟7F 09/06 12:26
推 : 砲大概是凱南的原文諧音吧?8F 09/06 12:27
→ : 玻璃渣加農砲諧音9F 09/06 12:27
推 : 用英文去念日式英文的暴風雪加農砲 簡稱就變渣砲了10F 09/06 12:27
→ : 原文Buriza-Do Kyanon即Blizzard Cannon的日文發音11F 09/06 12:28
→ : Blizzard Cannon = 玻璃渣砲 = 渣砲
→ : Blizzard Cannon = 玻璃渣砲 = 渣砲
→ : 原來後面是cannon XDDDD13F 09/06 12:28
→ : 當時亞馬遜砲轟是螢幕上一個角就射一隻箭 亞馬遜有兩14F 09/06 12:28
→ : 個分身 再帶一個傭兵 打王一發就射四隻箭
→ : 個分身 再帶一個傭兵 打王一發就射四隻箭
推 : 玻璃渣大炮->渣炮16F 09/06 12:29
推 : 聽過渣砲 沒聽過泡渣17F 09/06 12:30
推 : 原來是Blizzard Canon即暴風雪加農砲簡稱渣砲,只是在18F 09/06 12:34
→ : 遊戲內名稱不知何故是用日式發音拼出的英文就不是Bliz
→ : zard Canon,翻譯看不懂就隨便翻成布里薩凱南多
→ : 遊戲內名稱不知何故是用日式發音拼出的英文就不是Bliz
→ : zard Canon,翻譯看不懂就隨便翻成布里薩凱南多
推 : 日文的話就是鰤挫怒砲...這樣聽起來更酷21F 09/06 12:34
推 : 渣砲啦22F 09/06 12:36
推 : 大概是名字太長弄個約定俗成的簡稱,風之力就沒叫別的23F 09/06 12:42
→ : D2的翻譯是奇葩阿,還有更多奇怪翻譯,像是那個張龍24F 09/06 12:43
推 : 泡渣沒聽過+1。渣砲來源就如同Yad大講的25F 09/06 12:44
→ : 砲轟這說法也是第一次聽到...
→ : 砲轟這說法也是第一次聽到...
→ : D2印象很少用技能跟武器合在一起講…砲渣感覺只是漢字27F 09/06 12:49
→ : 順序不影響閱讀導致
→ : 順序不影響閱讀導致
推 : 砲轟就技能名稱,應該算官方預設名稱29F 09/06 12:49
推 : 只聽過渣砲+130F 09/06 12:52
推 : 一直以為是這把打死怪會變成冰塊碎掉 才叫渣砲31F 09/06 12:53
推 : 新阿姆斯特朗旋風噴射炮32F 09/06 12:58
推 : 原文叫暴雪加農炮,翻譯不知為何翻成布里扎多凱南33F 09/06 13:07
→ : 因為翻譯太無聊所以大家都叫渣砲了
→ : 因為翻譯太無聊所以大家都叫渣砲了
→ : 因為翻譯都直接用音譯 裝備名的梗完全體現不出來35F 09/06 13:09
推 : 凱南36F 09/06 13:10
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1876
回列表(←)
分享