顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-09 00:48:29
看板 C_Chat
作者 xiaohua (大花)
標題 [閒聊] Deadpool翻成死侍是不是比較好啊?
時間 Wed Jul  8 23:16:38 2020


打一打文超長,但這個問題在我心中想很久了,先說結論:不是!~_~|||

--

Deadpool目前華文世界的官方翻譯是「死侍」

雖然這是一個比蜘蛛人還古老的反英雄

但實際上大眾對他有大量的討論是在確定Deadpool獨立電影之後

大量華文世界的youtuber用「死侍」這個譯名去發片討論

之後官方也順理成章就用「死侍」當官方譯名

但為什麼這樣翻,一直是一個不解之謎

電影紅了之後,無數人發文詢問為什麼Deadpool要叫「死侍」

但最後的結論都是:
pool是窮吧/pool是小熊維尼啦/pool是拉吧/pool不是笨蛋嗎?

...死池:QQ

看來Deadpool為什麼叫「死侍」真相已經不可考

目前見過比較多的說法是:
因為Deadpool揹了兩把日本武士刀所以叫死侍。

這個說法最大的問題在於,說的人直接預設華文世界的讀者/觀眾都知道「侍」=日本武士

且不論是否 揹把日本刀雖然不懂劍道也不懂武士道 還是可以叫「侍」

更實際的是,我相信大部分華文世界的讀者/觀眾是不知道「侍」=日本武士 這點的

就華文使用者看到「侍」這個字想到的只會是「服侍」、「侍女」...之類的概念

而如果以這個角度去解釋...還真的行得通!

因為Deadpool在故事中就是死神的狂粉,瘋狂迷戀著死神,心甘情願的為死亡女神服務

比起「名字帶個死字的日本武士刀使用者」這個不明所以的名字解釋

「死亡女神的服侍者」明顯是更貼近Deadpool角色設定的名字意思

不過考量到死亡女神這個角色根本沒在電影出現,反而Dead pool(此指 死亡賭盤)有出現

這讓人在主角看著賭盤說幫自己取名「死侍」那幕感到困惑(比刺激1995還更困惑囧>)

那麼Deadpool一名有沒有其他翻法呢?

一、直譯:

Dead就是死,這沒有什麼問題,問題在於pool

pool就是池塘,最直接就是翻譯成「死池」,有人說覺得鳥,「池」這個字沒傳達到什麼

但實際上「電池」這個字我們也用很久了,也沒人覺得這個小小的固體叫「池」很怪

說到底,還是習慣問題,就像我們已經習慣「死侍」這個名字一樣

除此之外,也可以翻譯做「死塘」、「死潭」,但總是不夠酷有點鳥

pool有沒有對應其他更帥的字呢...還真的有!pool這個字也可以翻成淵

「死淵」這名字就給人一種神祕莫測 死亡深淵的感覺,而且也貼近英文

人設嘛...也有點接近,畢竟靠近這傢伙的人大部分都死了,還真是一座死亡深淵XD

所以如果只是要貼近英文字面上的意義來翻的話,我覺得「死淵」還蠻好的

而且官方要切換也容易,只換一個字,且說明一下想改一個貼近英文的名字即可

二、意會:

Dead pool一詞如果看過原作或電影就知道,這是指死亡賭盤

1988年就有一齣以the Dead pool為名的電影,台灣好像翻作 賭彩黑名單

pool在此是指 彩金池

所以Deadpool這個名字在西方世界的讀者/觀眾看到會聯想到的就是 跟死亡相關的博奕

其實整個Deadpool的作品內容也都是圍繞著這個主題在進行

主角因為自己不會死,所以可以大膽的可以用自己的優勢來與敵人進行豪賭般的戰鬥風格

很多時候都會看到主角其實是在碰運氣,但其實出意外他也沒差,反正不會死

當然久了大家都知道他不會死,這時電影第二集就把外掛封印,製造豪賭時的劇情張力

所以Deadpool絕對是一個書如其名的作品

如果要貼近這個主題的話

古早時代就有一個譯名很貼切,叫做「賭命俠」

但我個人是覺得俠這個字完全不適合這個傢伙的行事風格

所以也許可以叫做 賭命者/賭命人/賭命客/賭命怪客/賭命家/賭命專家(?)/賭命大師(??)

或...賭命大聖(???)

又或者 替換 賭/命 的近義詞
賭死/死賭/博命/博死/賽死/賽命/競死

...賽命客?(好像什麼古代武俠小說裡的隱世高人)

...競死怪客?(心裡想覺得蠻帥的,但寫字面又覺得還好)

或者乾脆直接就叫「賭命」

-

其實很多時候,譯名都是佔據了情懷加分

一部外國作品,只要有 好的內容+不要太鳥的譯名+宣傳,基本上都能成功

所以出版社/片商就不會花太多時間去讓譯者花時間去解構一個好的譯名

反正不要太鳥就行,趕快給我翻譯出來比較重要,有就好

可是很多時候作品會用名稱作梗,不過對出版社/片商來說,沒差,作品賣就好,小失誤

看的人看久了也就習慣了,所以很多明明沒道理的譯名,還是能有很多簇擁者

無他,習慣了,就像我比起叫阿昴,更習慣叫他小當家

-

不過講這麼多,其實我還是沒有確切意屬的命名,沒有「幹就是要叫這名字才對」的命名

大家有什麼想法嗎?也許可以跟各位聊一下:D

PS:超英類另一個不喜歡的譯名就是神力女超人,原名沒有神力、也不是超人家族的啊!
這名字更適合DC宇宙另一個角色Powergirl!而且這傢伙還是正統超人家族的!

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.218.111 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V1UDTV_ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594221405.A.7FF.html
waitan: 死特1F 07/08 23:17
astrayzip: 我建議翻成死特2F 07/08 23:17
a110016: 死待啦3F 07/08 23:17
ClawRage: 因為拿武士刀吧5F 07/08 23:18
waitan: 死特!6F 07/08 23:18
Horse129: 死待7F 07/08 23:18
rfvujm: 爹噗8F 07/08 23:18
eric999: 比蜘蛛人人還古老?9F 07/08 23:19
kr97123: 不是死特嗎10F 07/08 23:20
medama: 推11F 07/08 23:20
wai0806: 比蜘蛛人還古老是啥...12F 07/08 23:20
gn00465971: 工啥小13F 07/08 23:21
OldYuanshen: 死待14F 07/08 23:21
gn00465971: 是死游泳池好嗎15F 07/08 23:21
localAbian: 公啥小16F 07/08 23:21
gn00465971: 誰跟你死窮 死維尼 死拉 死笨蛋17F 07/08 23:21
astrayzip: 曼德拉效應吧,死侍很晚近才出來的18F 07/08 23:21
eric999: 在賭彩黑名單可以看到很年輕的金凱瑞 年輕到他當時的藝19F 07/08 23:22
eric999: 名甚至不叫金凱瑞
xiaohua: QQ 抱歉我記錯了,把死侍在漫畫中嗆蜘蛛人抄襲記成現實21F 07/08 23:22
theskyofblue: 死Ker啦 sker~22F 07/08 23:23
xiaohua: 對不起大家 囧囧23F 07/08 23:23
eric999: 死侍的名字就是從賭彩黑名單這部片來的24F 07/08 23:24
Alexiel: 窮不是poor嗎 還是我漏了什麼???25F 07/08 23:25
eric999: 蜘蛛人比鋼鐵人還老26F 07/08 23:25
OldYuanshen: 小熊維尼也是pooh啊  那句是在說笑27F 07/08 23:27
pl726: 死特28F 07/08 23:28
joe1220: 還有是“死士”的諧音吧 彩池賭文化畢竟在東亞不盛行29F 07/08 23:28
z83420123: 你標題下超爛的 我還在想官方不就翻死侍你問這三小31F 07/08 23:31
codyDL: Dead小池32F 07/08 23:31
arcanite: 死士33F 07/08 23:32
eric999: 當時他用的是本名詹姆士 凱瑞34F 07/08 23:32
jtrdavid371: 我知道了    叫喪鐘35F 07/08 23:33
satan317: 死特36F 07/08 23:34
kenyun: 死大便  死屎37F 07/08 23:35
gurenmaru: 死持39F 07/08 23:36
joe199277: 死特40F 07/08 23:37
amsmsk: 死特!41F 07/08 23:41
hedgehogs: 賭鬼42F 07/08 23:43
jim924211: 死特43F 07/08 23:44
alwaysstrong: 注死欸44F 07/08 23:45
Kokoro: 死寺45F 07/08 23:45
kramasdia: 死潭 斗拋瓦46F 07/08 23:47
winiS: 滴批47F 07/08 23:47
gn00465971: 死痔48F 07/08 23:47
bisconect: 有點宅的人都會有一點侍是武士的印象吧...49F 07/08 23:47
mimikillua: 我比較好奇幹嘛取名為"Deadpool"50F 07/08 23:47
aceoflulu: 我爸都唸死待51F 07/08 23:48
palapalanhu: 死不了52F 07/08 23:48
kinosband: 靠腰 怎麼那麼好笑53F 07/08 23:48
MinuteMan: 文章跟電影裡不都解釋為何Deadpool了...54F 07/08 23:51
mimikillua: 對 電影有說 但是感覺上一點關聯性都沒有啊55F 07/08 23:54
mumi61337: 死特56F 07/08 23:56
cookiey: samurai57F 07/08 23:58
[圖]
xiaohua: the dead pool就是預測誰會死亡的賽局的彩金池,也就是猜59F 07/08 23:59
mimikillua: 死特60F 07/09 00:00
xiaohua: 測死亡的賭盤,主角覺得這個賭盤很切合他(的人生之類的)61F 07/09 00:01
laidon: Dead pool明明是抄Death stroke,但本家連像樣的電影,還62F 07/09 00:02
laidon: 沒拍出來
xiaohua: 就決定把自己命名為「死亡賭盤」64F 07/09 00:02
xiaohua: 是說我還蠻喜歡XX大聖的,總讓我想起金凱瑞的無厘頭,跟
xiaohua: 孫悟空的無法無天
mimikillua: 死特 死turd67F 07/09 00:12
asssstang: 可是死淵很臭 而且淵增加了其他感覺 感覺不適合角色風68F 07/09 00:13
asssstang: 格
jacklin12345: 德撲70F 07/09 00:13
memosore: 唯一支持死池71F 07/09 00:24
lolicat: 我都唸IKEA 給你參考72F 07/09 00:25
lolicat: 賭命怪客好了 其他的翻譯都很好拗口
zxc88585: 死特74F 07/09 00:37

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 255 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇