※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-07 11:12:47
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 聽懂日文聽動漫歌感覺有差嗎?
時間 Tue Jul 7 10:41:57 2020
因為聽不懂日文想問一下
如果聽得懂日文聽動漫歌
體感會有差嗎?
因為看一些日文歌翻譯歌詞很矯情
還是其實沒差?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.62.158 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V0-3tWp (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594089719.A.833.html
推 : 矯情還好,中二倒是真的很中二1F 07/07 10:42
所以聽起來像是不死之謎那樣嗎?推 : 懂日文不一定聽得懂日文歌就是了2F 07/07 10:43
是這樣哦?※ 編輯: h2030625 (223.141.62.158 臺灣), 07/07/2020 10:43:56
→ : 哼的時候不會瞎雞巴哼歌詞差很多3F 07/07 10:43
推 : 懂日文看歌詞會頗尷尬的4F 07/07 10:43
推 : 中文歌歌詞很多也很矯情吧5F 07/07 10:44
→ : 很多中文歌詞都不知道在公三洨了...6F 07/07 10:45
推 : 也是有歌詞很有深度的啦,更能融入歌曲的意境7F 07/07 10:45
→ : 日本人習慣的句子連接方式與意義本來就跟中文不同8F 07/07 10:46
→ : 這不死之謎有比較不尬嗎9F 07/07 10:46
→ : 有的時候是翻譯的人太自嗨了 老實說大部分都是這樣10F 07/07 10:46
→ : 大部分狀況原意會比較平淡
→ : 大部分狀況原意會比較平淡
→ : 炭治郎之歌聽懂不懂歌詞也是別有一番風味12F 07/07 10:48
推 : 中文歌就很多聽不懂了 日文歌英文歌還普遍比中文歌快13F 07/07 10:48
→ : 根本超難聽懂
→ : 根本超難聽懂
推 : 知道意境當然有差啊15F 07/07 10:49
→ : 應該說你懂日文 想翻譯歌詞 你光想怎麼翻譯就要一段時間16F 07/07 10:49
推 : 會日文聽不懂日文歌很正常啊,一堆中文歌沒看歌詞都不17F 07/07 10:50
→ : 知道在唱什麼了
→ : 知道在唱什麼了
推 : 豬油股 的理由洗打 變強19F 07/07 10:50
→ : 會很難說明歌詞想表達的意思20F 07/07 10:50
→ : 如果去唱日k的時候懂不懂整首歌在唱什麼還蠻影響唱的情緒21F 07/07 10:50
→ : 的
→ : 的
推 : 怎麼樣叫做矯情啊?23F 07/07 10:51
→ : 畢竟日文習慣省略,而中文又常常包含比較大的資訊量24F 07/07 10:53
推 : 借串問 古今中外有哪首歌詞比不死之謎還狂的= =25F 07/07 10:53
推 : 為賦新詞強說愁的那種吧 其實還滿多的26F 07/07 10:53
→ : 所以翻的人常常會添字,有時會不小心加過頭27F 07/07 10:53
→ : 當然也有那種不懂日文卻見字生義的那種翻譯
→ : 當然也有那種不懂日文卻見字生義的那種翻譯
推 : 反而覺得比較能融入歌曲的情緒中29F 07/07 10:58
推 : 聽不懂看不懂的歌詞最有美感了 即便原文是一坨大便30F 07/07 10:59
推 : 有差 很多中文翻譯很亂來31F 07/07 10:59
→ : 翻出來意思完全相反的都有
→ : 翻出來意思完全相反的都有
推 : 我是死神也是上帝33F 07/07 11:02
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 218
作者 h2030625 的最新發文:
- 現在洛杉磯大火災燒成這樣 一定可以拍成電影吧 可能已經有導演在寫劇本選角了 如果拍成電影誰最適合演消防隊長 我自己推薦巨石強森 劇情就有離婚分居老婆女兒被困在火場 新老公自己逃命不然就意外死亡 然後 …34F 21推 2噓
- 我看之前都會討論 直男發言 可能你聊天聊一聊就被說很直男 基本上就是貶抑或是在揶揄你 可能還直接被白眼 笑一頓 直男都還有排行榜 就想說反觀應該也會有女生直女發言 結果查一查好像也沒有什麼清單 所以 …72F 25推 3噓
- 最近看到許伯簡芝分享 他們結婚的事情 基本上就是公公很大男人主義 而且易怒 我看起來許伯人算不錯 如果連許伯都不聽簡芝 應該只剩下離婚這條路吧 如果為了婆婆 大姐吞忍 就更慘了 這種事情有解嗎? …84F 43推 14噓
- 10F 4推 1噓
- 27F 17推 1噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享