※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-23 02:55:27
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 請問Netflix跟巴哈動畫的翻譯有差嗎?
時間 Thu Jul 23 00:16:13 2020
如題
前陣子看翻譯戰很兇
卻忘記問這個問題
不知道是不是我的問題
白箱懵懵懂懂看到2x集
但還是沒什麼感覺
不知道是自己老了
還是因為Netflix翻譯的品質有點…
(因為曾經看過一部喜歡的電影
第一次跟在N上看的時候翻譯不太一樣
所以想請教一下兩邊都有看過的大大
是Netflix翻譯跟巴哈有差別嗎?
感謝解答
話是我還要不要繼續看白箱阿?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.65.151 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V66PFp7 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595434575.A.CC7.html
推 : 要看是網飛自己翻還是拿代理翻譯上的1F 07/23 00:17
→ : 拿代理的就會一樣
→ : 拿代理的就會一樣
推 : 有差3F 07/23 00:18
推 : 有差 通常N的翻譯品質比較爛4F 07/23 00:18
→ : 我感覺N網的翻譯是請工讀生做的5F 07/23 00:18
推 : 動畫瘋白箱的翻譯很好 有一堆註解6F 07/23 00:19
推 : 巴哈的有時出錯你拿出來講 沒多久他還立刻就改7F 07/23 00:20
推 : 巴哈會通知代理修改,網飛不會理你XD8F 07/23 00:20
推 : 巴哈翻譯被罵後還常常改進9F 07/23 00:23
→ : 網飛只有剪片和逼逼逼弄得很勤而已10F 07/23 00:23
→ : 看看那南方公園被弄得烏煙瘴氣的
→ : 看看那南方公園被弄得烏煙瘴氣的
→ : Netflix動畫別看 翻譯超爛12F 07/23 00:24
推 : N的翻譯就是屎,最好自己可以會一點日文避免被誤導13F 07/23 00:26
→ : 巴哈的翻譯是可以感受到愛,有時還會額外補充資料
→ : 巴哈的翻譯是可以感受到愛,有時還會額外補充資料
→ : N的翻譯好像是日翻英再翻中,雙重失真當然嚴重15F 07/23 00:28
推 : 巴哈很多有額外註解的就木棉花翻的阿XD16F 07/23 00:30
→ : 巴哈只有負責上架沒有翻譯,所以才說修改也是通知代理
→ : 修改
→ : 白箱剛看是提恩的
→ : 巴哈只有負責上架沒有翻譯,所以才說修改也是通知代理
→ : 修改
→ : 白箱剛看是提恩的
推 : 幫網飛平反一下,南方公園片源不是跟喜劇中心而是新20F 07/23 00:31
→ : 加坡代理商買的,新加坡的播放規範大家也知道相當嚴
→ : 厲所以才被剪成那樣
→ : 加坡代理商買的,新加坡的播放規範大家也知道相當嚴
→ : 厲所以才被剪成那樣
推 : 1飛網獨佔的你也沒得選...23F 07/23 00:32
推 : 那就換成噴跟新加坡買幹嘛呀= =24F 07/23 00:33
推 : 因為網飛東南亞總部在新加坡啊LOL25F 07/23 00:38
推 : 巴哈好很多 有沒有用心看得出來26F 07/23 00:41
推 : 巴哈有些翻譯很(流行)口語化('・ω・')27F 07/23 00:44
推 : Netflix翻譯就是一坨屎 一部片換一季角色名稱全都換掉28F 07/23 00:45
推 : 網飛的很廢29F 07/23 00:48
推 : 巴哈的走召糸及女乃女乃至今無法忘懷30F 07/23 00:49
推 : netflix很多翻譯是先從日文翻英文再翻中文 當然超爛 語感31F 07/23 00:50
→ : 都不見了
→ : 都不見了
推 : 網飛翻吉良的能力用敗者成塵,覺得比巴哈的好33F 07/23 00:51
推 : 30樓那是哪部哪一集啊 好像有34F 07/23 00:51
→ : 看netflix日本動畫只開日文字幕或不開35F 07/23 00:51
→ : 看過36F 07/23 00:51
推 : 網飛翻譯就是垃圾37F 07/23 00:53
推 : 搞不好喜劇中心也是把版權給新加坡38F 07/23 00:55
推 : 30樓是風俗娘吧39F 07/23 00:56
推 : 單看netflix是真的爛 魯路修zero硬翻成零,geass硬翻40F 07/23 01:02
→ : 成基亞斯
→ : 成基亞斯
推 : 巴哈不是不翻譯嗎,都是拿代理商給的43F 07/23 01:15
推 : 網飛翻譯爛到炸44F 07/23 01:19
推 : 巴哈雖然大部分翻譯品質都不錯 不過還是有少數很差的45F 07/23 01:22
→ : 不知道是不是代理商差異 沒注意過
→ : 不知道是不是代理商差異 沒注意過
推 : 巴哈代理給的有時候還因為太口語化破壞原意引起反彈 佐47F 07/23 01:25
→ : 賀剛上的時候有發生過 我記得後來好像改掉了
→ : 賀剛上的時候有發生過 我記得後來好像改掉了
→ : 巴哈你說他會和代理反應 網飛就那個死樣子了49F 07/23 01:35
推 : 網飛中過一次爛翻譯後 對他印象就變差 之後每次看都會在意50F 07/23 01:36
→ : 翻譯問題
→ : 翻譯問題
推 : N翻比較爛52F 07/23 01:37
推 : 屌打netflix53F 07/23 01:45
推 : 網飛翻譯=屎 反正大公司不怕擺爛54F 07/23 02:00
推 : 巴哈一個月才99 真的比花270看爛翻譯好55F 07/23 02:14
推 : 巴哈也許有錯可能會改進 N就是擺爛不爽不要看56F 07/23 02:29
推 : 有差 Netflix的翻譯 一個字 爛57F 07/23 02:37
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 453
回列表(←)
分享