※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-05-26 21:43:14
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 哪些作品名翻譯很爛?
時間 Wed May 26 19:39:35 2021
雖然說翻譯要兼顧信雅達
但可以理解為了吸引讀者注意力
取像是溝通魯蛇的名字
至少還是與原意有關
但是石黑老師的【即使如此小鎮依然轉動】
翻成【女僕咖啡廳】就完全不可理喻
只因為主角在女僕咖啡廳打工就取這個名字,跟劇情沒有多大關係
而且也毫無記憶點
你跟朋友介紹這部作品,能用【女僕咖啡廳】找到這本書就奇了
標題毫無特色也跟原文無關
要不是作者是石黑,我大概一輩子都不會翻開這本書
還有哪些作品是被爛翻譯標題,搞到沒沒無聞的?
--
無意識を操る程度の能力 ︿ ︿ ψalerzart
_-∕───﹨◤
== 閉じた恋の瞳 ==  ̄】︵◤︵【 ̄︵︵
/"◣_–_◢﹨ \/
古明地 こいし ⊕ ▼◤◥◣ ︳ ║
KOMEIJI KOISHI ︼◢▁◣ "﹨/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.227.128 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WhZDwDb (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1622029178.A.365.html
→ : 摩登大修女1F 05/26 19:39
推 : 強人陣線2F 05/26 19:40
推 : 反斗奇兵(?3F 05/26 19:40
推 : 呃…溝通魯蛇?4F 05/26 19:40
推 : 魔力小馬5F 05/26 19:41
推 : 刺激6F 05/26 19:41
推 : 太空戰士7F 05/26 19:41
→ : 摩登大法師8F 05/26 19:41
→ : 劇情一戰沒摩登 裡面也沒法師
→ : 劇情一戰沒摩登 裡面也沒法師
→ : 溝通魯蛇啊10F 05/26 19:42
推 : 溝通魯蛇 太空戰士11F 05/26 19:42
推 : 溝通魯蛇看現在的劇情根本就是神翻譯啊 古見有夠魯==12F 05/26 19:43
推 : 神鬼13F 05/26 19:43
推 : 七笑拳14F 05/26 19:43
推 : 溝通魯蛇其實第一次聽到還蠻吸引人15F 05/26 19:45
推 : 太空戰士 魔力寶貝16F 05/26 19:45
→ : 廢到笑 然後就會想找來看17F 05/26 19:45
→ : 還 蠻 屌 的 屌 爆 了18F 05/26 19:45
推 : 殭屍哪有那麼萌 直翻散華禮彌好多了是在萌什麼19F 05/26 19:46
推 : 刺激20F 05/26 19:46
→ : 宅男打籃球 根本只有蛙仔是宅男...21F 05/26 19:47
→ : 校園大萌主22F 05/26 19:47
推 : 摩登大法師...聖槍修女不好嗎23F 05/26 19:50
推 : 神通小偵探 一開始看書名以為是二流推理作品 一直到沒24F 05/26 19:51
→ : 書看才去看第一集 沒想到一看發現超好看
→ : 書看才去看第一集 沒想到一看發現超好看
→ : 純情房東翹房客26F 05/26 19:51
推 : 飆速宅男27F 05/26 19:51
→ : 都出門騎腳踏車了還宅個屁
→ : 都出門騎腳踏車了還宅個屁
推 : 神劍闖江湖29F 05/26 19:51
推 : 太空戰士真的爛30F 05/26 19:53
→ : 神通小偵探聽起來真的很遜XD31F 05/26 19:53
推 : 籃球少年王 日文原名是鴨子的天空32F 05/26 19:54
推 : 太空戰士33F 05/26 19:55
推 : 不就惡靈古堡嗎34F 05/26 19:55
推 : 我跑到光南向女店員問女僕咖啡廳在哪 她一開始還愣了下35F 05/26 19:57
→ : 宅男行不行,到底翻譯的在幹嘛…36F 05/26 19:57
推 : 賤馬也瘋狂 幹你大然亂翻37F 05/26 19:58
推 : 太空戰士 惡靈古堡38F 05/26 19:58
推 : 溝通魯蛇==39F 05/26 20:00
推 : 古見不算爛翻譯吧? 反而算翻得極好的例子40F 05/26 20:00
→ : 庫洛魔法使之後都不用庫洛牌了41F 05/26 20:00
推 : 真的是女僕咖啡廳 和整部作品調性完全不合42F 05/26 20:01
推 : 神奇寶貝43F 05/26 20:01
→ : 吸血鬼達令44F 05/26 20:02
推 : 正妹柑芭嗲45F 05/26 20:03
→ : 惡靈古堡到4代才有城堡==46F 05/26 20:04
→ : 惡靈古堡47F 05/26 20:04
推 : 神通小偵探48F 05/26 20:07
推 : 女僕咖啡廳前陣子66折沒跟到QQ49F 05/26 20:08
→ : 真的不懂太空戰士...翻譯最終幻想不是很潮嗎50F 05/26 20:13
推 : 航海王 通靈王 棋靈王 烘焙王51F 05/26 20:15
推 : 惡靈古堡 太空戰士 我小時候一直以為惡靈古堡是中世紀52F 05/26 20:17
→ : 的遊戲
→ : 的遊戲
推 : 神龍之謎 神奇寶貝54F 05/26 20:20
推 : 摩登大法師55F 05/26 20:24
推 : 這個勇者超TSUEE 不知道是在TSU三小 不想翻不要翻拉56F 05/26 20:29
推 : 散華禮彌 台版翻的名字一聽就不會想看57F 05/26 20:37
→ : シャーマンキング翻通靈王有啥問題?不然要翻薩滿王嗎?58F 05/26 20:39
推 : 小拳王59F 05/26 20:42
→ : 慎重勇者日文書名就寫TUEEEE阿 照著原文翻沒問題阿60F 05/26 20:51
推 : 曾經的爛翻譯:溝通魯蛇;現在:根本是先知,神翻譯61F 05/26 21:34
→ : 太空戰士62F 05/26 21:38
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 135
回列表(←)
分享