顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-03-12 23:05:09
看板 C_Chat
作者 pilimovies (肛肛 你看不到筍筍嗎?)
標題 Re: [討論] 為什麼日V圈會有很多支語?
時間 Fri Mar 12 22:18:00 2021


※ 引述《BoBoLung (泡泡龍)》之銘言:
: 乳提,像是前陣子什麼烤肉
: 或是剛剛有人說的什麼破防
: 為什麼看日V會學一堆支語啊
: 日V不是常跟小粉紅鬧矛盾ㄇ
沒辦法 搶了先機就是一種文化優勢 睜一隻眼閉一隻眼吧XD

當初台灣烤肉MAN還沒像這樣 人人都會烤肉 遍地開花的時候

不懂日文的幾乎只能看B站 漸漸就耳濡目染 被文化薰陶了


以HOLO來說 啥夏哥祭妹粽子馬自立阿夸洋蔥的 都是那時候定型的名字

現在在YOUTUBE留言都還常看到非簡體字觀眾用支語例如啥整活的 只能慢慢習慣QQ

像我有段時間超討厭看到狗子的 感覺很像罵人的 看到就會暴怒XDDDD

想說B站的中國人講就算了 YT繁中留言也一堆跟著叫在幹嘛

大概是布袋戲洗腦太深 藏鏡人都叫史艷文史狗子!!!

後來google到了百度原來是暱稱不是壞話

大概喜歡看中國劇的人就看多了見怪不怪吧= =自己也是慢慢被洗到無感
---------------------
狗子是一個方言、網絡流行詞,主要指醜孩子。在農村,老人家信奉醜名字孩子好養活。
就是用一種調侃的語氣稱呼他人,一般只出現在非常要好的朋友和親人之間。該詞還是少
數方言的口語中狗的稱呼,是表示親暱的一種稱呼。

---------------------
其他沒漢字硬要叫中文的本來也是排斥 啥沁音 音音 小粥的= =

就互相尊重吧 不然怎麼辦 要當警察嗎QQ

--
(戦死)内藤さんサポシーフなんですかwww
(内藤)ダボイはサポシーフ最強wwww
内藤の盗む→
Orcish Beastriderに獣人ミスリル貨を盗んだ!
(内藤)ミスリル貨ウマーwwwwwww
(戦死 赤爺 黒樽 ツーフ 臼姫)うはwwwwwおkwwwww

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.4.108 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WItWSMS (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1615558684.A.59C.html
OldYuanshen: 沒漢字就不能叫中文嗎1F 03/12 22:19
Ikaros1110: 我都叫狗兒2F 03/12 22:19
r901700216: 當警察阿 越兇越好3F 03/12 22:20
r901700216: 我都叫汪醬(X
shihpoyen: 中文圈翻日本人名本來就會轉成漢字再唸中文發音吧5F 03/12 22:20
rp20031219: 麵包狗我都叫麵包狗或是小粥的老婆6F 03/12 22:20
AirPenguin: 也不只V圈啦 現在幾乎所有年齡層都被同化了7F 03/12 22:21
AirPenguin: 新聞都一堆中國用語了
a210510: 我都叫小母狗9F 03/12 22:22
vorsss: 先不說日V 光是看看現在的新聞用詞就知道了10F 03/12 22:24
hsiehfat: 我外甥都經常把牛逼掛在嘴上11F 03/12 22:24
Sougetu: 人名不太能算用語吧,話說洋蔥不是本人都知道的梗嗎XD12F 03/12 22:24
其實我覺得算是 最早期holo成員是要定期上B站直播的....
這些洋蔥粽子暱稱就是那時候被中國人取的QQ 他們本人才這樣認知到
vorsss: 原來有大大提過了 XD 沒事 剛沒看推文13F 03/12 22:25
※ 編輯: pilimovies (111.253.4.108 臺灣), 03/12/2021 22:27:27
StBeer: 女主播都在說媳fer、女蛤ㄦ14F 03/12 22:26
Owada: 沁音跟小粥就是holo官方給的譯名啊 在跟中國鬧翻以前15F 03/12 22:26
vorsss: 認真來說 也不只新聞 連政治人物也會用 什麼接地氣之類的16F 03/12 22:26
Sougetu: 政治人物也沒比較高級啦,當然這就是無孔不入的象徵17F 03/12 22:27
vorsss: 當初聽到還在想接地氣是什麼 為什麼一堆人在用 ==18F 03/12 22:27
moolover: 跟v圈有啥關係,生活中早一堆支語入侵了19F 03/12 22:27
Owada: 粽子應該是中國先 洋蔥不知道是日本本來就有還是紅回日本去20F 03/12 22:27
hsiehfat: 跟V圈無關+1,文化入侵也不是這一兩年的事情21F 03/12 22:28
Sougetu: 如果是從中國來的梗就不知道了,這幾個月才開始看的Q_Q22F 03/12 22:29
Leaflock: 尤其在水管看到一堆支言支語 完全就是被潑冷水23F 03/12 22:31
YishengSu: 又不是專利權 先用就變獨佔了 明明日文漢字也在用啊24F 03/12 22:33
tw15: 小粥跟沁音你不翻要怎摩叫25F 03/12 22:33
tw15: Okayu或korone嗎
dennisdecade: 狗狗是百鬼真的太白癡 至少現在沒看到人在用27F 03/12 22:34
Sougetu: 我也覺得譯名這種東西真的還好,尤其又是官方認證的XD28F 03/12 22:34
rp20031219: 歐咖悠 寇肉捏29F 03/12 22:34
rp20031219: 阿亞妹 烏索達
tw15: 你也先看一下holo給的譯名吧31F 03/12 22:35
vitalis: 狗子難聽,小羊也怪32F 03/12 22:36
dennisdecade: 阿湯哥這稱呼是小粥更是因為當時中國沒官方譯名而產33F 03/12 22:36
dennisdecade: 生的鬼東西
rp20031219: 小羊是支語?35F 03/12 22:37
xkiller1900: 呵呵,我就出警36F 03/12 22:37
vitalis: 大叔羊又不是設定年幼或小巧可愛型,莫名其妙37F 03/12 22:39
cloud7515: 我都叫大臉貓跟麵包狗38F 03/12 22:40
Samurai: 用外來語也不會怎麼樣39F 03/12 22:40
lyt5566: 我都叫老婆(X40F 03/12 22:41
OEC100: 還好它們抵制holo後用語就慢慢正常了41F 03/12 22:41
lain2002: 烤肉不是對應生肉來的嗎?至少10多年了怎麼又變支語了42F 03/12 22:41
rp20031219: 但小羊...叫小羊是支語?(混亂43F 03/12 22:42
rp20031219: 他們不都用WTM嗎?
rp20031219: 我喜歡羊不代表我想叫他大叔羊啊 大叔羊字面看來
rp20031219: 很不舒服
doremon1293: 音音是官方名字啊 不然你要怎樣 叫他改名嗎? 機體47F 03/12 22:43
doremon1293: 名稱都換了 乾脆去6期重新出道更快
dennisdecade: 至少五期生 EN ID二期的綽號都算是台港加東南亞的華49F 03/12 22:43
dennisdecade: 語圈取的 不用太過在意
tw15: 之前我看很多人都叫 捏捏 啦51F 03/12 22:45
r901700216: 音譯吧 跟我叫哇它咩一樣52F 03/12 22:45
marktak: 不懂日文可以看Shark阿53F 03/12 22:46
LOVEMS: 藏鏡人明明都叫 史奴比54F 03/12 22:50
aegisWIsL: 沒漢字的名字都不能翻譯你看動畫漫畫不就整天爆氣55F 03/12 22:51
YishengSu: 明日方舟的艾雅法拉我也叫小羊 比較方便56F 03/12 22:54
Leaflock: 對應生肉的不是熟肉嗎?57F 03/12 22:55

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 96 
作者 pilimovies 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇