顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-03-23 13:50:04
看板 C_Chat
作者 haudai (低調)
標題 [問題] 日本輕小說中的對話
時間 Tue Mar 23 13:21:31 2021



日本輕小說中的對話

是不是不像一般小說或武俠小說

對話時都會寫說這是誰說的

輕小說
大部分都不會寫這句話是誰說的
只有有動作或有表情時才會註明
我看美好世界 和無職好像都是這樣
好幾句話放在一起
如果不是從頭看的不會知道那句話是誰說的
「............」
「............」
「............」

雖然看句子內容就會知道是誰說的
不過有時候也會搞錯XD

----++++

一般小說
小明說「............」
小美笑道「............」
「............」小華如此回覆
都會說那句話是誰說的
人名出現很多次



-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.

--
女神倉木麻衣PTT後援會 歡迎大家前往討論 支持女神
視聽劇場     偶像, 音樂, 廣電            [skydreaming/
   Idols_3JP     人物 Σ哈日藝能宅即便                 [EmilChau]
     JP_Being      日本 Σ*  Being系音樂  *
       MaiKuraki     日本 ●麻衣ちゃん ようこそ!!       fatbird/zeror

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.190.211 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WMNhYSb (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1616476898.A.725.html
Innofance: 看用詞基本能分辨1F 03/23 13:23
對啊 智障女神最好認XD
※ 編輯: haudai (27.52.190.211 臺灣), 03/23/2021 13:24:14
doranobi0125: 通常每個角色都會有特殊的語氣,但翻成中文後就看2F 03/23 13:24
doranobi0125: 不太出來
goddarn: 看作者基本功 記得古龍也喜歡不寫誰說4F 03/23 13:24
vincent8914: 俺 私 僕5F 03/23 13:24
vm4m06: 就中日語法不同吧,看習慣就好6F 03/23 13:24
chister: 日文自稱詞語尾都不一樣7F 03/23 13:24
sunstrider: 我看其他小說也會有誰開始了第一句 之後就沒標誰講的8F 03/23 13:24
MrSatan: 對主角的叫法通常不一樣9F 03/23 13:25
sunstrider: 還是看的出來哪句是誰  看不出來就是作者的問題惹10F 03/23 13:25
Innofance: 中文沒有敬語和男女語氣分別,名字不寫出來看不懂11F 03/23 13:25
toby629a: 這種方式如果太就久沒看,真的一下子沒辦法進入狀況12F 03/23 13:25
Mark40304: 你所謂的一般小說也不是大家都這樣R13F 03/23 13:26
Innofance: 我記得像是源氏物語這種古典小說還有那種文學家對「這14F 03/23 13:27
Innofance: 句話到底是誰講的」有歧異之類的爭論
palsuet: 所以一堆奇怪的語尾詞都是這麼來的,看語尾詞判斷誰說的16F 03/23 13:27
vios: 沒有註明的話 某些對話會變得很曖昧17F 03/23 13:27
afking: 之前好像有人也在說這個18F 03/23 13:28
aiglas0209: 很喜歡忽略主語,所以要看自稱、語助詞和口氣19F 03/23 13:28
afking: 但我覺得正確省略可以讓文章簡潔20F 03/23 13:28
owo0204: 日本特殊寫法21F 03/23 13:29
uc0079008300: 最近某本小說才用這種沒有標主詞的對話玩了一把22F 03/23 13:32
mkcg5825: 這樣比較自然比較像真的在對話,只是要去想是誰說的的23F 03/23 13:33
mkcg5825: 確蠻累的
mkcg5825: 幼戰小說一堆人在講話時真的很難分辨w
berice152233: 讓讀者看不出來是作者的問題26F 03/23 13:34
p08171110: 還沒看新的涼宮齁27F 03/23 13:34
TED781120: 作者功力足夠就能讓讀者直接看出是誰講話,但很多作者28F 03/23 13:35
TED781120: 沒那個文筆硬要用這種寫法就變現在這樣了。
TED781120: 小說家出來的幾乎都是後者。
npc776: 多幾行之後就會搞混了 中文比較難說出個人化的語氣31F 03/23 13:35
mkcg5825: 真的32F 03/23 13:36
chang505: 每個都要標主詞就是作者功力太弱 中國小說都這樣33F 03/23 13:37
kirbycopy: 看幾個人 兩三個人講話不需要標是沒啥問題 再多不標其34F 03/23 13:38
mkcg5825: 都標主詞比較像在看故事不是對話35F 03/23 13:38
kirbycopy: 實也不是功力太弱吧 有些人設就沒有那麼明顯的色彩或口36F 03/23 13:38
kirbycopy: 癖 不標分不出來很正常吧
shihpoyen: 金庸也是很多都有主詞啊 難道金庸功力太弱?38F 03/23 13:39
npc776: 你要中文角色能很有識別度的話 要馬就文謅謅小生小生的講39F 03/23 13:39
PulleyMouse: 中文是表意文字 語助詞少 也不會特別寫擬音40F 03/23 13:40
tw15: 從頭看不出來是誰說的 那就是一開始角色形象跟語癖沒寫好41F 03/23 13:40
npc776: 要馬就幹你娘糙機掰講一講還會呸來呸去的無賴 正常人正常42F 03/23 13:40
kirbycopy: 所以就是一般小說的人設沒有那麼外險也不會有口癖阿43F 03/23 13:41
npc776: 對話很難有區別44F 03/23 13:41
kirbycopy:                                   顯45F 03/23 13:41

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 176 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇