※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-05-12 17:44:17
看板 C_Chat
作者 標題 [Vtub] 百鬼:你丟了嗎?
時間 Wed May 12 15:09:25 2021
https://i.imgur.com/LEH6btZ.jpg
Google翻譯又搞事了
我丟了 你丟了嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.205.188 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Wctyd3t (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1620803367.A.0F7.html
→ : 嗯丟1F 05/12 15:10
推 : 集合2F 05/12 15:10
推 : 快集合!等疫情升到三級就不能集合了3F 05/12 15:10
推 : 報數4F 05/12 15:10
→ : 我沒有 我卡跌停丟不出去5F 05/12 15:11
噓 : = =6F 05/12 15:11
推 : 她這次香水也賣超快7F 05/12 15:12
推 : 其實沒翻錯就是了8F 05/12 15:12
推 : 丟了9F 05/12 15:12
→ : 只是含意不同10F 05/12 15:12
噓 : 沒翻錯啊11F 05/12 15:13
推 : 鬼殺隊現在不能超過100人了12F 05/12 15:13
推 : 沒有 我鎖死了丟不掉==13F 05/12 15:13
推 : 翻譯是對的 但是中文太深奧了14F 05/12 15:14
推 : 百鬼的還是[幹]比較好笑15F 05/12 15:14
推 : 我丟了><16F 05/12 15:15
推 : 彷彿聽到聊天室跟百鬼解釋翻譯後的傻妹笑。好可怕,有17F 05/12 15:17
→ : 幻聽
→ : 幻聽
推 : 我 我快丟了19F 05/12 15:17
→ : 丟了這翻譯本來就有問題啊 拿錯誤指責正確也太好笑20F 05/12 15:18
推 : 要丟了21F 05/12 15:20
噓 : 哪裡沒翻錯??? 這句的意思是"沒了?" 丟三小ZZ22F 05/12 15:20
噓 : 有人沒看懂嘻嘻23F 05/12 15:21
推 : 這句話至少可以有3種解釋24F 05/12 15:23
推 : 有沒有正常的翻譯 這句應該是什麼25F 05/12 15:23
→ : 就去了的意思(?)26F 05/12 15:23
推 : 就她看到自己香水賣完在問“沒了?”28F 05/12 15:24
推 : ...なくなる也有弄丟東西的意思 在那ZZ三小...29F 05/12 15:24
推 : 幹wwwwwww30F 05/12 15:24
→ : 百鬼組真兇wwwww32F 05/12 15:25
→ : 沒看懂的是中文不好 我們不怪他 XD33F 05/12 15:25
→ : 問你恥骨丟了沒34F 05/12 15:27
推 : 南南東35F 05/12 15:28
噓 : なくなる是東西不見 不是弄丟 懂自他動詞的差別?37F 05/12 15:33
推 : 東西不見不就是你弄丟的嗎...是我中文差還是你中文差...38F 05/12 15:35
推 : 昨天膝蓋痛 今天問丟了沒 484在暗示39F 05/12 15:35
推 : 集合40F 05/12 15:37
推 : 東西原來會自己消失 嗯41F 05/12 15:37
推 : 集合42F 05/12 15:38
→ : 被人偷走也是你自己不好囉 是這個意思?43F 05/12 15:38
推 : 今日沒丟繼續撐 明日在看看44F 05/12 15:40
→ : 集合45F 05/12 15:41
推 : 錢包不見了/錢包弄丟了都可以翻成財布がなくなった46F 05/12 15:43
→ : 但財布をなくした就確定是記得弄丟這個動作
→ : 但財布をなくした就確定是記得弄丟這個動作
推 : 我信小勝翻譯48F 05/12 15:43
→ : 所以回到本文 なくなっちゃた? 機翻翻成丟了 有錯嗎??49F 05/12 15:44
推 : 啊啊丟了50F 05/12 15:44
→ : *なくなちゃた 原文是這樣 打太快惹51F 05/12 15:45
→ : 在嗆人自他動詞之前先去理解博大莖深的中文吧 兄DAY
→ : 在嗆人自他動詞之前先去理解博大莖深的中文吧 兄DAY
推 : 丟了是自己有問題導致東西不見 才叫丟了53F 05/12 15:51
→ : 自己沒問題就單純叫不見
→ : なくなちゃた就是單純的不見 不是丟了 懂嗎?
→ : 自己沒問題就單純叫不見
→ : なくなちゃた就是單純的不見 不是丟了 懂嗎?
推 : 哈哈是我啦56F 05/12 15:53
→ : 反了 不是單純不見 是不見跟弄丟都對 要看情境57F 05/12 15:53
推 : 你只把なくなちゃた拿去機翻就是都對啊 要再討論就前後文58F 05/12 15:54
→ : 貼出來 不要把只有你知道的前後文理所當然以為機翻都知道
→ : 貼出來 不要把只有你知道的前後文理所當然以為機翻都知道
推 : 就是不看前後文 才要單純看自他動詞的意思60F 05/12 15:57
推 : 我丟惹61F 05/12 15:57
→ : なくなちゃた只能是"不見" 排除自身的問題62F 05/12 15:58
推 : 翻譯警察63F 05/12 16:00
推 : 要丟了喔64F 05/12 16:01
→ : M大,他就只是想罵人而已,何必太執著,小心別被釣65F 05/12 16:02
推 : 這國文理解問題吧,東西不見了哪有一定排除自身問題66F 05/12 16:04
→ : 如果你堅持你的理解勝過廣辭苑 那這問題就到這裡了69F 05/12 16:08
推 : 紛失能等於なくなる、なくす 不代表なくな=るなくす70F 05/12 16:15
→ : 有看到紛失那邊的例句的格助詞是不一樣的嗎?
→ : 有看到紛失那邊的例句的格助詞是不一樣的嗎?
推 : 各位的中日文老師還有邏輯學教授要大亂鬥了吧72F 05/12 16:16
→ : 等於打錯位置了= =73F 05/12 16:16
→ : 118是對的74F 05/12 16:17
→ : なくなる和なくす在日文就自他 意思當然不同 但翻成中文75F 05/12 16:19
→ : 都是東西弄丟了 なくなる指狀態 なくす指動作
→ : 而不是你上面說的 なくなる只能指不見
→ : 都是東西弄丟了 なくなる指狀態 なくす指動作
→ : 而不是你上面說的 なくなる只能指不見
推 : 也可以譯為沒了吧 事實證明機翻還有一段路要走78F 05/12 16:21
→ : 她本人表示的意思比較重要吧?丟三小79F 05/12 16:23
→ : 日本人都看的懂,都沒人誤會,會翻字典好棒棒
→ : 日本人都看的懂,都沒人誤會,會翻字典好棒棒
推 : 死記文法就是這樣81F 05/12 16:26
推 : 樓上你先確認一下他們在爭什麼吧82F 05/12 16:26
推 : なくなる是指狀態 那弄丟是狀態嗎? 是動作吧83F 05/12 16:27
推 : 這篇結合股版好好笑w84F 05/12 16:28
→ : 所以翻成弄丟是錯的85F 05/12 16:28
推 : 幹86F 05/12 16:28
噓 : 這樣也一篇87F 05/12 16:29
→ : 特地去翻了廣辭苑 又說意思不同 你翻字典的意義是?88F 05/12 16:30
→ : 對著機翻廢文可以吵成這樣也是不簡單 警察真閒89F 05/12 16:30
推 : 集合90F 05/12 16:33
推 : 日文意思部分不同 但翻成中文都是弄丟 主詞差異問題91F 05/12 16:33
→ : 翻字典的意義就是要讓你知道なくなる不是只有不見的意思
→ : 翻字典的意義就是要讓你知道なくなる不是只有不見的意思
推 : 我也知道なくなる不是只有不見的意思啊93F 05/12 16:38
→ : 但不包含"弄丟"
→ : 但不包含"弄丟"
推 : 看了前後推特文 百鬼的香水商品好像賣完了所以百鬼那95F 05/12 16:40
→ : 句的意思是已經沒了嗎?
推 : 前面推文的幹比較好笑XD
→ : 句的意思是已經沒了嗎?
推 : 前面推文的幹比較好笑XD
→ : 幹勒 香水賣完了98F 05/12 16:47
→ : 鬼殺隊 集合99F 05/12 17:07
推 : 丟了100F 05/12 17:09
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 217
作者 adgbw8728 的最新發文:
- 如題,奧術裡面已經展示了部分梅爾的能力 背景設定就是一個天生體內就有奧術能量的人類 而且本次戰棋棋組裡面沒有她 感覺就是故意在藏? 如果技能設計像下面這樣,有機會成為下一隻新英雄嗎? 先說大招R一定 …54F 37推
- 11F 8推
- 15F 11推
- 如題 在龍饗祭壇的龍女巫 原本祀奉龍王普拉頓桑克斯 我自己玩龍饗流 好想在她面前噴一下龍王的雷射砲啊 在打貝勒之前 先取得休里耶的秘藥再去找她 把時間條到晚上可以喂她吃秘藥 她就會睡著 然後就可以玩 …35F 25推 1噓
- 9F 6推 1噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享