顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-09-27 13:36:39
看板 C_Chat
作者 dragon803 (miComet真可愛)
標題 [情報] 奈須提到月姬重製沒上Steam的原因
時間 Mon Sep 27 12:39:57 2021


4Gamer:
 ちなみに開発はPCベースで進められたと聞いていますが,PC(Steam)版の予定はな
いのでしょうか。

奈須氏:
 Steam版を出すなら,多言語対応したいですね。でもこのゲームの場合,ただ翻訳す
るだけではちょっと。演出も合わせて調整しなくちゃならないけど,そんな余力はない
という。でも英語と中国語くらいはなんとか……。


4Gamer:
 そもそも翻訳自体のハードルが高いですよね。

奈須氏:
 そうですね。TYPE-MOON作品がなかなか海外で出せない理由の一つです。

4Gamers的訪問

https://www.4gamer.net/games/546/G054681/20210919008/
今甦る真月譚,新生「月姫R」クリエイターインタビュー。奈須きのこ&BLACK両氏が語る世界の裏側,そしてこれから
[圖]
 TYPE-MOON作品に魅せられた多くのファンが待ち望んだ「月姫 -A piece of blue glass moon-」(PS4 / Switch)が,2021年8月26日に発売された。好評を持って迎えられた新生「月姫」の物語だが,その裏にはどんな世界が広がっているのか。シナリオを担当した奈須 ...

 

被問到月姬是在PC開發的,問說是否有Steam版

奈須提到如果要出Steam版,除了需要多語言的對應外,針對這個遊戲只是單純翻譯是不
行的,演出上也需要調整,但他們實在沒有這個餘力,不過如果只是英文或中文或許可以
看看


然後被問到說翻譯的難度是不是很高,奈須也承認對,這也是Typemmon的遊戲很難在
海外發布的一個原因

算是稍微解答了一點許多人對只有日文版的疑問,但中英哪天也不是沒可能,就是要等吧

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.107.125 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XKKiVtj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1632717599.A.DED.html
※ 編輯: dragon803 (1.200.107.125 臺灣), 09/27/2021 12:41:39
erimow: 專有名詞太多1F 09/27 12:40
Sessyoin: QQ2F 09/27 12:41
anumber: 再等10年3F 09/27 12:41
tobbaco: 翻譯真的很難 很多都他自創的 很難有ref 可以參考4F 09/27 12:41
※ 編輯: dragon803 (1.200.107.125 臺灣), 09/27/2021 12:44:45
mahimahi: 死刑宣言?5F 09/27 12:44
Luos: 英文可能簡單點6F 09/27 12:45
carl963147: 至少有機會產中文出來了7F 09/27 12:45
carl963147: FGO也是慢慢產出的 可是單機遊戲又沒辦法
sasadog: 不然在日本的數位發行網站發布PC版如何?9F 09/27 12:47
a1234555: 就說主要困難是演出的問題了...怎麼又跳回去問翻譯10F 09/27 12:47
a1234555: 一般來說不是應該接著問演出有何困難之處嗎?
gxu66: 這款演出有什麼特別的地方嗎? 為啥移植pc要再調整12F 09/27 12:48
spfy: 太認真了 一堆騙錢小遊戲機翻就上了13F 09/27 12:49
spfy: 感覺有部分是對於現在系統相容性可能不好弄 上Steam沒多語畫
spfy: 面差640*480都沒關係 但至少要能正常運行起來...
lomorobin: 上Steam沒多國語言銷不出去16F 09/27 12:50
a1234555: 翻譯就算困難,但早有FGO的經驗17F 09/27 12:52
a1234555: 一堆專有名詞早就有翻法了,很顯然翻譯不是主因
vsepr55: Cp值太低而已啦,跟FGO一樣賺早就翻了==19F 09/27 12:53
KudanAkito: 太早出就會有很多善心人士幫你支援多國語言20F 09/27 12:54
AT1045: 可是瑞凡 這次月姬R真的很多很多新的專有名詞(21F 09/27 12:54
sasadog: 很多AVG也沒在STEAM發布也有PC版啊 這不是沒PC版的原因吧22F 09/27 12:54
tindy: 有幾十萬套的實力,錢應該不是問題23F 09/27 12:54
tindy: 蘭斯10那個巨量文本都翻完了
k3341688: 覺得翻譯麻煩就直說不用說幹話,比這難翻譯的作品多得25F 09/27 12:55
k3341688: 是好嗎
andy0481: 就不想弄而已 花錢請專業的人是有多難27F 09/27 12:56
sasadog: 我也覺得就是嫌麻煩懶得賺這筆而已 型月94這麼有個性==28F 09/27 12:56
vsepr55: 不過是個galgame講的好像是什麼無字天書也太扯==29F 09/27 12:57
qwer338859: 蘭斯10那是收編漢化組欸= =30F 09/27 12:57
chichiwater: 都等了十幾年了,對TM粉來說應該沒差吧31F 09/27 12:58
andy0481: 就算不上Steam 也有DLsite DMM可以上 反正就不想上而已32F 09/27 12:58
Koyomiiii: 實話:好麻煩 不要33F 09/27 12:58
sezna: Fate也沒有官方中文版34F 09/27 12:59
Sunerk: 幹話35F 09/27 12:59
loverxa: 把fgo簡中版和美版翻譯組拉來就完事的事36F 09/27 12:59
ryanmulee: 再蹲個十年37F 09/27 13:01
cat05joy: 懶而已 不然純日文丟上來一定有粉絲弄翻譯38F 09/27 13:01
sasadog: 講直接點 只要有PC版 就算只有日語 海外玩家會自己找出路39F 09/27 13:01
naideath: 這個不知道是太看得起自己還太看不起別人 但我相信是懶40F 09/27 13:01
a3831038: 不就不想花錢而已41F 09/27 13:02
sasadog: 也不太像不想花錢啦 因為這不會虧啊 賺多賺少而已 就懶42F 09/27 13:03
harunoneko: 麻煩又花錢43F 09/27 13:03
T4173: 一堆人閱讀能力有問題嗎,不是都說演出也要改才難44F 09/27 13:04
tindy: 應該不會虧 我去看HGAME板置底,現在一堆遊戲都有官中了45F 09/27 13:04
chaosic: 比較好奇為什麼要改演出46F 09/27 13:05
Yadsmood: 為啥演出要改會難?47F 09/27 13:06
guogu: 不翻譯也能上阿 steam又沒規定要支援幾個語言以上才給過48F 09/27 13:06
Remforyou: 嫌錢少又麻煩就說49F 09/27 13:06
alchemy123: 我就懶50F 09/27 13:06
alchemy123: 演出要改啥 中國河蟹喔
aulaulrul4: 型月一堆讀音跟漢字不同的梗麻煩吧?52F 09/27 13:07
Rivendare: 人家就懶得賺53F 09/27 13:07
ikuiku1919: 就直接只有日文上是要改什麼演出54F 09/27 13:07
gxu66: 演出要改最可能是怕被steam審核擋吧 真怕麻煩換平台出就好55F 09/27 13:08
Remforyou: 隨便掰個理由說要改演出一定有人信阿56F 09/27 13:09
sasadog: 換平台最省事啊 也不用管多語言 日文直接上就好57F 09/27 13:09
sezna: 事實上這片還是R18喔  只是性方面比較收斂58F 09/27 13:09
krousxchen: 賺這麼多錢了,還是不花錢作59F 09/27 13:09
gxu66: r18就不是問題齁 pc尺度比這片大的隨便抓都一堆60F 09/27 13:10
andy0481: DLsite DMM在那邊 18禁也不是理由啦 隨便掰理由都有人信61F 09/27 13:10
Yadsmood: 上Steam什麼時候需要顧慮18禁了.62F 09/27 13:10
guogu: 笑死 ps都能上的東西是能有多r1863F 09/27 13:11
naideath: steam的R18沒少過 只支援單一語言的也大有人在就是64F 09/27 13:11
Zero0910: steam上的東方也沒翻譯啊 純粹覺得划不來吧 lol65F 09/27 13:12
johnli: 演出是像按到某一句或某一個字畫面演出才會跑出來這種吧66F 09/27 13:12
johnli:  翻譯還要配合句子或用字
md01yo30: https://pbs.twimg.com/media/FAQzaiVUYAwW3j2.jpg68F 09/27 13:12
md01yo30: https://t.co/cJd0kXyGvP 有沒有中文沒差了,有生之年阿
[圖]
 
[圖]
めれむ でもにっしょん管理人
@Merem110
おめでとう、弓塚さつき。
ありがとう、さっちんルート。
[圖]
b79205: 賺一堆錢 說幾個幹話打發70F 09/27 13:14
b79205: 不愧是只想幹自己開心的公司
andy0481: avg的演出很難改 這種話也信 笑死72F 09/27 13:15
sasadog: 到底要怎樣才會划不來XD 做這些事不如FGO繼續爽撈這樣?73F 09/27 13:16
sasadog: 如果是這樣的話 也是啦
Yadsmood: 可能賺太多數錢會很累75F 09/27 13:17
erisiss0: 不要騙鬼,翻譯問題錢丟下去就有人做惹76F 09/27 13:17
erisiss0: 就算不丟翻譯直接日文上STEAM是能有個屁問題
gxu66: 他今天直接說怕上PC盜版影響銷量聽起來都比現在這個真實78F 09/27 13:19
bcyeh: 說實話會激怒部分族群吧79F 09/27 13:21
WHOKNOW4: 能上PS的東西怕審核?80F 09/27 13:24
ap9xxx: FGO: ????81F 09/27 13:24
lanjack: 多語言是三小…ateam上純日的單一語系的應該也有吧?82F 09/27 13:25
lanjack: 不要弄翻譯還什麼的在地化演出,搞好相容性就可以上了啊
Koyomiiii: 大家都看得出來是幹話84F 09/27 13:26
sasadog: STEAM蠻多的吧 我隨便選個小眾遊戲 就找到一款純日語了85F 09/27 13:30

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 900 
作者 dragon803 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇