※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-04-18 11:12:33
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 咖這個字具體是什麼意思
時間 Mon Apr 18 09:09:57 2022
パリピ孔明中文是翻成派對咖孔明
パリピ是パーティー・ピープル party people的略稱
翻成派對咖蠻精準的
不過咖究竟是什麼意思 這個字是怎麼來的呢
雖然知道咖是指XX人 XX傢伙的意思
常會看到欠咖 樂咖 諧咖
如果是一般國語的話 咖這個字幾乎沒意義吧
台語的話就是腳的意思 所以咖是從台語來的嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.87.14 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YNBfdb6 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650244199.A.946.html
推 : 肉腳台語啊1F 04/18 09:10
推 : 台語的咖洨 意思是貨色2F 04/18 09:11
推 : 腳腳3F 04/18 09:12
推 : 角色的角4F 04/18 09:12
→ : 腳*
→ : 腳*
推 : 欸?所以其他國家的中文使用者會懂這個"咖"的意思嗎…?6F 04/18 09:12
→ : 是台語沒錯7F 04/18 09:13
推 : 你在台灣考慮其他國家的人做啥?8F 04/18 09:13
推 : 咖小啊9F 04/18 09:14
→ : 還不如考慮不懂台語的人(?10F 04/18 09:14
推 : 不過B站台港澳區也是用這個譯名,感覺港澳肯定不懂11F 04/18 09:15
既然咖是台語的借音字 那應該真的只有台灣人知道是什麼意思了※ 編輯: xianyao (140.112.87.14 臺灣), 04/18/2022 09:16:31
→ : 這邊一堆支語大師,什麼牛子,破防,各種方言都會,12F 04/18 09:17
→ : 何必其他擔心中文使用者
→ : 何必其他擔心中文使用者
推 : 港澳和馬來西亞應該也懂閩南語,但他們有沒有這個用詞14F 04/18 09:18
→ : 就不知道了
→ : 就不知道了
推 : 派對咖跟夜店仔似乎是同義詞16F 04/18 09:19
推 : 派對動物17F 04/18 09:21
→ : 就台語啊 福建馬來華人也能懂18F 04/18 09:21
台語真正對過去的字是跤 台灣以外的閩南語使用者會知道咖對過去的意思嗎→ : 台式老髒話,日本人可能會知道19F 04/18 09:22
推 : 有一說是英文character啦20F 04/18 09:22
→ : 台語中的 「咖小」吧22F 04/18 09:24
推 : 從台語來的沒錯,但中國閩南是否也有這種用法就不知道23F 04/18 09:26
→ : 了
※ 編輯: xianyao (140.112.87.14 臺灣), 04/18/2022 09:30:25→ : 了
推 : 就xx仔阿… 大家都聽得懂就好25F 04/18 09:29
推 : 非支語 請放心使用26F 04/18 09:32
推 : 就台灣的文化輸出啊 我們被輸出的時候也沒人管我們看不27F 04/18 09:33
→ : 看得懂
→ : 看得懂
推 : 不是從Cast來的嗎?29F 04/18 09:33
→ : 你支那語都能看懂了 咖很難懂嗎?30F 04/18 09:35
→ : 我要讚爆推文 XD31F 04/18 09:39
→ : 我以為是cast…32F 04/18 09:39
→ : 不然統一都叫派對浪客諸葛孔明如何 誰管你台灣人怎麼想33F 04/18 09:39
翻成浪客真的是看不懂了 明明是穿越到現代東京又不是明治江戶而且那翻法離原意的パリピ又更遠了
→ : 就算不懂 看久就懂了吧 像是牛逼 多看就知道意思了34F 04/18 09:39
→ : 港澳滿可憐的 只是因為習慣仍用繁體就要被台灣文化輸出35F 04/18 09:41
→ : 台灣也用滿多港語啊36F 04/18 09:42
→ : 必勝客芝心披薩 芝心就是港語
→ : 是不是要怪必勝客強迫輸出香港文化?
→ : 必勝客芝心披薩 芝心就是港語
→ : 是不是要怪必勝客強迫輸出香港文化?
→ : 咖、卡小台語發音有異吧,咖、角色、cast、キャスト的39F 04/18 09:44
→ : 推測還比較近
→ : 推測還比較近
→ : 芝心是香港漢語? @@ 長知識41F 04/18 09:44
→ : 對啊 起司香港叫芝士42F 04/18 09:44
推 : 不就 玩咖 的咖43F 04/18 09:45
→ : 那咖洨又是啥?44F 04/18 09:48
推 : 港澳可憐?支那仔才可憐45F 04/18 09:51
推 : 角色吧46F 04/18 09:51
※ 編輯: xianyao (140.112.150.95 臺灣), 04/18/2022 09:53:42→ : 應該是「腳帳」(人數)的意思,但後來發音跑掉就變成47F 04/18 09:53
→ : 罵人話了,我猜
不過台語本來就常用腳做人的非正式或輕蔑代稱了→ : 罵人話了,我猜
※ 編輯: xianyao (140.112.150.95 臺灣), 04/18/2022 09:56:33
推 : 教育部臺灣閩南語常用詞辭典中,「咖小」(跤數)意指角色49F 04/18 09:56
→ : 、傢伙
→ : 、傢伙
推 : 發二聲的咖洨比較常用作貨色吧,比如嗆你算什麼咖洨。51F 04/18 09:57
→ : 發三聲或入聲的咖小則是作人手解,比如工作時欠咖小。
→ : 我自己是這樣用的啦
→ : 發三聲或入聲的咖小則是作人手解,比如工作時欠咖小。
→ : 我自己是這樣用的啦
推 : 釣支語就算了連咖這種台語來的詞也要問?54F 04/18 09:57
→ : 洨才是,腳不是吧,不過我一般也是講「腳手」,不會講55F 04/18 09:58
→ : 「腳帳」,就是怕人家聽錯不好
→ : 「腳帳」,就是怕人家聽錯不好
推 : https://i.imgur.com/whH9JDB.png57F 04/18 10:09
推 : https://chhoe.taigi.info/TaijitToaSutian/20244
推 : https://chhoe.taigi.info/TaijitToaSutian/20244
推 : 就台語,脚賬kha-siau3的kha59F 04/18 10:19
推 : 打麻將缺人也叫欠腳,找人湊數叫填腳,鬥腳60F 04/18 10:19
推 : 咖洨61F 04/18 10:23
推 : FGO台服パリピ翻做跑趴 パリピ大軍師>跑趴大軍師62F 04/18 10:25
推 : 台語的跤有「某團體旗下的人」的意思,像「香跤」就是信63F 04/18 10:25
→ : 徒,「筊跤」就是賭客,「厝跤」就是房客,所以派對跤就
→ : 是專跑派對場的人
→ : 徒,「筊跤」就是賭客,「厝跤」就是房客,所以派對跤就
→ : 是專跑派對場的人
推 : 感謝樓上 長知識了66F 04/18 10:41
推 : 補充一下淺見,那個「咖」確實是「角、角色」的意67F 04/18 10:44
→ : 思,至於很多人說的「咖洨」的「洨」正字是「潲」
→ : ,直翻的意思是精液,但常被用來加強語氣(有不好
→ : 的意思),比方「衰洨」、「看啥小」,後面那個「
→ : 小」的音都是強調語氣用,通常帶有不好的含義,以
→ : 上淺見給大家參考,可能有一些地方有錯歡迎指正~
→ : 思,至於很多人說的「咖洨」的「洨」正字是「潲」
→ : ,直翻的意思是精液,但常被用來加強語氣(有不好
→ : 的意思),比方「衰洨」、「看啥小」,後面那個「
→ : 小」的音都是強調語氣用,通常帶有不好的含義,以
→ : 上淺見給大家參考,可能有一些地方有錯歡迎指正~
推 : 幹嘛擔心別人看不看得懂+176F 04/18 11:07
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 318
作者 xianyao 的最新發文:
- 12強/台灣隊「冠軍球」去哪了?棒協證實在他手上 球迷放心了 2024/11/26 17:41:00 體育中心/柯美儀報導 台灣隊在這次世界棒球12強冠軍戰第九局的關鍵再見雙殺,成為烙印在球迷心中無 …129F 91推 1噓
- 31F 16推
- 23F 11推 1噓
- 15F 12推
- 以前轉會期不是都看奧批奧開天價大約飛來飛去的 怎麼今年轉會期只看到LCK在大灑幣 特別是hle都億來億去的 從選手搶到教練 最近有什麼奧批奧天價合約的消息嗎? 沒看到奧批奧大灑幣有點不太習慣 …58F 34推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享