※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-06-30 05:44:04
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 蔚藍檔案翻譯問題
時間 Thu Jun 30 00:59:34 2022
https://i.imgur.com/WgkJ6U4.jpg
哇靠,官方竟然在乎遊戲的翻譯品質,深受感動。
我還以為沒人在乎。
----
Sent from BePTT on my Google Pixel 4
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.6.116 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Yl8JuCh (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1656521976.A.32B.html
推 : 真的會改嗎?1F 06/30 01:00
推 : 中文版要認真改了話 是超大的工程2F 06/30 01:02
推 : 翻譯品質還要問卷嗎?多找人審核不是嗎?3F 06/30 01:02
推 : 要改會整個砍掉重練吧4F 06/30 01:03
推 : 遊戲裡的問卷基本都只是讓你出氣的沙包而已,根本沒用5F 06/30 01:03
推 : 沒有問的必要…請翻譯人員從頭開始所有文本都潤一遍6F 06/30 01:05
推 : 官方肯出這個也算是有要處理吧,希望之後的翻譯能好一7F 06/30 01:05
→ : 些
→ : 些
推 : 肯發問卷至少沒有裝死9F 06/30 01:06
→ : 遊戲翻譯的問題我印象中除非是辱華不然基本上都是裝死到底
→ : 遊戲翻譯的問題我印象中除非是辱華不然基本上都是裝死到底
推 : 已經翻好的 巴哈或這裡都有抓出錯誤吧 直接改一改不就好11F 06/30 01:07
推 : 拜託直接請專業的來翻譯 現在的根本只看得懂字==12F 06/30 01:07
→ : 發問卷是要問啥13F 06/30 01:07
推 : 問卷=石頭14F 06/30 01:09
推 : Nexon好用心 Nexon好棒15F 06/30 01:11
推 : 問問而已啊 那個銀行領不出錢的也是先問個資啊16F 06/30 01:12
推 : ?翻譯整組爛掉要聽什麼意見17F 06/30 01:13
推 : 前提是他們真的有請"人"翻譯,那個爛到跟機翻沒啥兩樣XD18F 06/30 01:22
→ : 真的是人翻的話也太羞恥了點
→ : 真的是人翻的話也太羞恥了點
推 : 大概也就做做樣子吧 從頭爛到尾的翻譯還需要問卷?別鬧20F 06/30 01:23
→ : 了
→ : 了
推 : 只能祈禱了22F 06/30 01:31
推 : 而且要改,人名也要不要改一改,有些人名看得頭痛23F 06/30 01:31
推 : 問券就是不想花人力view全部文本的意思 有人反應我才改24F 06/30 01:33
→ : 沒人反應的地方就裝死
→ : 沒人反應的地方就裝死
→ : 去抄一下威威的就好啦(x26F 06/30 01:49
推 : 期待一下,有改善至少能回去看個主線劇情27F 06/30 04:50
推 : 免費的翻譯誰不要呢28F 06/30 05:15
推 : 是卷,不是券29F 06/30 05:16
→ : 券是小張例如餐券、獎券、禮券
→ : 券是小張例如餐券、獎券、禮券
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 115
回列表(←)
分享