※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-03-01 23:35:10
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 灌籃高手漫畫的翻譯,大然太強了!
時間 Wed Mar 1 22:09:26 2023
前幾天發了灌籃高手日版的版本比較。
真的是帶著「看一部全新作品」的感覺在看日版,
故事/對話都跟童年回憶完全不一樣。
今天又看到了「不只是翻錯」的地方。
這個真的太厲害了,讓我更佩服當年的大然,來c恰分享一下。
這是單行本28集/新裝再編版18集,三井投進三分後進到的回憶:
https://i.imgur.com/2QyATgy.jpg
https://i.imgur.com/6yXhrz7.jpg
他們一年級(三井剛出院)就跟學長打練習賽,是「一年級」對「先發」。
所以才會有那個「打贏就能當上先發」的念頭。
計分板上很清楚的寫了「1年」、「スタメン」(先發)
大然怎麼翻譯呢?
.
.
先做好心理準備喔 (大然版28集,我手上這本是民國85年初版一刷)
.
.
https://i.imgur.com/COFVP1F.jpg
https://i.imgur.com/rVPtPqj.jpg
直接塗黑,這樣子就不用翻譯了。
而且不是一個地方塗黑,這兩個畫面在不同頁,通通塗黑。
不翻譯就不會翻錯了,大然太厲害了。
ps.
另外這段接了一個很重要的對話,大然也是亂翻一通:
https://i.imgur.com/VXCIjBP.jpg
大然翻成「好好跟著隊長」
其實是「被隊長緊迫盯人」,他們的對手是當時湘北的先發啊。
所以才要赤木幫他設掩護讓他跑出空檔。
木暮去勸架,但赤木不服,說要活用他身高。
兩年後的山王戰,赤木才終於「服」了這件事,當個比目魚去幫三井掩護。
也才有木暮那句「我們已經等了兩年了」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.25.62 (臺灣)
※ 作者: TheoEpstein 2023-03-01 22:09:26
※ 文章代碼(AID): #1Z_roO62 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677679768.A.182.html
推 : 不翻譯,就不會錯1F 03/01 22:11
→ : 按陰陽,還是錯啊
直接塗黑,哪裡有「錯」?→ : 按陰陽,還是錯啊
推 : 是懶得翻,還是懶得修圖3F 03/01 22:12
我懷疑是看不懂スタメン,乾脆塗黑。推 : 所以為啥要塗黑,4F 03/01 22:14
→ : 不懂スタメン的意思嗎?
我猜就是當時的翻譯不懂スタメン的意思,塗黑不翻。→ : 不懂スタメン的意思嗎?
→ : 啊抱歉,推完文才看到你的補充。6F 03/01 22:14
推 : Unbelievable翻成像選手名字 當年還以為有這人7F 03/01 22:15
安比利巴布魯~他是安比利巴布魯推 : 其實小弟我看到スタマン也會疑惑一下,翻成先發8F 03/01 22:15
→ : (Start man)算合理吧
スタメン(SUTA-MEN)就是スターティング メンバー(starting member)的略稱。→ : (Start man)算合理吧
不是スタマン(汗)
推 : 國中冠軍班底竟然打不贏爛隊湘北10F 03/01 22:16
三井有說剛出院狀況不好→ : 說不定翻譯覺得太落漆乾脆魔改11F 03/01 22:16
但那是練習賽,對手也是隊上學長啊,哪來的落漆XD只是從「先發」變成「普通隊上學長」,反而更落漆了吧
→ : 那個中文版看起來墨色滿深的,感覺很多刷12F 03/01 22:19
初版一刷喔。版權頁:
https://i.imgur.com/li4QiSw.jpg
推 : スタメン不會翻這翻譯的水準www13F 03/01 22:20
超讚的啦~推 : 這樣看櫻木更強了 練幾個月就能虐學長14F 03/01 22:20
→ : 赤木也太晚才開竅
有同儕競爭有差,赤木的同儕很早就倒了,櫻木則是無時無刻都看到流川。→ : 赤木也太晚才開竅
推 : 新裝再編版的質感如何?台灣的淳久堂書店跟紀伊國屋好像16F 03/01 22:21
→ : 也有,只是不知道價格跟在日本買比起來怎麼樣
我這篇有寫價格:→ : 也有,只是不知道價格跟在日本買比起來怎麼樣
#1Z_Q-jZW (C_Chat)
[閒聊] 灌籃高手日版漫畫 版本比較 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?) 大家好。 因為前陣子發了幾篇關於灌籃高手漫畫翻譯的事, 有些板友寄站內信問我「想買原版,但看到好多版本,不知道該怎麼買」, 每篇回信實在有點複雜,直接發一篇好了。 首先,日本現在還買得到1990~1996連載時「最原始版本」的單行本。
TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?) 大家好。 因為前陣子發了幾篇關於灌籃高手漫畫翻譯的事, 有些板友寄站內信問我「想買原版,但看到好多版本,不知道該怎麼買」, 每篇回信實在有點複雜,直接發一篇好了。 首先,日本現在還買得到1990~1996連載時「最原始版本」的單行本。
在新宿ANIMATE買,全套20本,3042台幣(沒有刻意去找可以辦退稅的店)。
質感我覺得非常棒。
推 : 了解了,看起來這印刷也不太行XD18F 03/01 22:21
我看日版真的好像在看不同作品,連印刷都好很多。推 : 不做不錯啊19F 03/01 22:22
推 : 塗黑就沒有翻錯問題了20F 03/01 22:22
這招真的太強了推 : 我來找一下台灣這兩家日本書店買多少21F 03/01 22:23
→ : 原來那麼早就有布喔!?22F 03/01 22:24
布?推 : 笑死原來大然以前就有國防布 超前部署23F 03/01 22:24
喔喔喔原來布是指這意思XDDDD→ : ↑這個24F 03/01 22:25
懂了XD推 : 紀伊國屋官網 單本180元,果然還是貴一點25F 03/01 22:29
一本只貴30元的話可以直接在台灣買了。我記得日本亞馬遜買的話寄來台灣運費近一千,而且包裝保護的不太好。
推 : 那年代的H2也都是亂翻一通26F 03/01 22:30
→ : 正常發揮
人物個性都被扭曲了...→ : 正常發揮
※ 編輯: TheoEpstein (118.169.25.62 臺灣), 03/01/2023 22:31:52
推 : 大然翻譯的爛又不是只有這一集,櫻木叫三井是小老鼠28F 03/01 22:32
→ : 還怎樣:(
→ : 還怎樣:(
推 : 我上了他不付錢 就不算嫖妓了喔! 不翻譯 就不算翻譯錯了唷!30F 03/01 22:32
推 : 完全沒有畫面34F 03/01 22:35
→ : 新裝再編版一本是600jpy喔,不過只有20本,35F 03/01 22:43
→ : 整套跟原本31本的版本價格差不多。
→ : 整套跟原本31本的版本價格差不多。
推 : 剛好有這本欸 原來都是錯的 好好笑37F 03/01 22:52
推 : 大然真的翻錯一堆38F 03/01 22:54
→ : 流川:「球距離籃框還有兩尺」 我印象也很深
→ : 流川:「球距離籃框還有兩尺」 我印象也很深
推 : スタミナラーメン 簡稱スタメン(誤)40F 03/01 22:57
推 : 櫻木嗆牧是老頭的時候 赤木的回答大然的翻譯我也是41F 03/01 22:58
→ : 翻白眼
→ : 翻白眼
推 : 記得牧的回應是:赤木看起來比我更老吧 然後赤木不爽43F 03/01 23:00
推 : 大然不會翻就亂翻又不是沒看過,所以我猜可能是翻譯美44F 03/01 23:01
→ : 工間的問題,翻譯以為背景不用翻文本直接留空著,然後
→ : 塗白跟上字的又不同人,上字的就以為那邊根本沒東西
→ : 工間的問題,翻譯以為背景不用翻文本直接留空著,然後
→ : 塗白跟上字的又不同人,上字的就以為那邊根本沒東西
推 : 說錯 是牧的回答大然的翻譯讓我翻白眼47F 03/01 23:05
推 : wy板友說的沒有錯 所以我自己忍不住就修改大然的版
→ : 本改成正確的 因為那中文翻譯實在太扯
推 : wy板友說的沒有錯 所以我自己忍不住就修改大然的版
→ : 本改成正確的 因為那中文翻譯實在太扯
推 : !!50F 03/01 23:26
→ : 那個年代沒有網路吧 日文不會翻就……
→ : 那個年代沒有網路吧 日文不會翻就……
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 239
作者 TheoEpstein 的最新發文:
- 剛好國王教練Mike Brown被炒,用這篇回應一下為什麼「FOX續約出現問題」 老樣子的又是SUPERMAX...... 這邊的關鍵字在「3y165M」 De'Aaron Fox今年是生涯 …75F 24推
- 18F 13推 1噓
- 69F 59推
- 有些規則上的事,實在讓人覺得這些記者很扯..... 首先,湖人未來首輪有兩個已經交易出去: 2025首輪,AD交易給鵜鶘,完全沒有保護。 (也就是說湖人如果抽到狀元的話,也要把Flagg給鵜鶘) 2 …97F 46推
- 這個人數有夠讓人想知道是哪11個人。 而且黃珊珊跟陳佩琪不在其中,更難猜了。 以上政黑點。 不過今天ptt熱門被日本代表隊選手源田壯亮給洗板了。 如果明天富邦悍將宣布李珠珢加入FA,實現每場都跟李雅 …101F 39推 1噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享