顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-04-14 10:19:20
看板 C_Chat
作者 u10400068 (手邊沒電腦)
標題 [閒聊] 我推的孩子是推哪個孩子?
時間 Fri Apr 14 00:57:45 2023


如題

我推的孩子昨天一播第一話

馬上就引爆熱度

不過我很好奇我推的孩子

我是誰?推的又是哪個孩子啊?


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.160.227 (臺灣)
※ 作者: u10400068 2023-04-14 00:57:45
※ 文章代碼(AID): #1aE3IBCJ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681405067.A.313.html
StarTouching: 推し很難翻1F 04/14 00:58
gandalflee: Google2F 04/14 00:58
a3221715: ?3F 04/14 00:58
Horse129: 戀柱4F 04/14 00:59
LOVEMS: 推的意思應該不是推倒 大概是推崇5F 04/14 00:59
qaz95677: 薛喜6F 04/14 00:59
jared16458: 他媽把他爸推了7F 04/14 00:59
emptie: 日文的word play 不容易翻8F 04/14 01:00
LOVEMS: 三推四請:第三天推倒第四天請婚宴9F 04/14 01:00
StarTouching: 也許可以翻成 我偶像的孩子10F 04/14 01:00
ssm3512: ?11F 04/14 01:00
elvis222: 羅傑推薛喜12F 04/14 01:01
LoKingSer: 其實翻偶像好像比較好13F 04/14 01:02
LiLiLuLo: 我推的小孩  我推的女孩子14F 04/14 01:02
qqsheepu: 雖然以前我也不懂怎麼大家都講推 不過久了習慣了15F 04/14 01:03
haha98: 薛喜阿16F 04/14 01:07
Godist: 推可以當名詞也可以當動詞,第一層是我推的人(愛),第二17F 04/14 01:09
Godist: 層是我推(愛)的孩子
Yoru: 我覺得現在翻的很好啊 翻偶像就完全沒有雙關了19F 04/14 01:14
qqsheepu: 恩 以日文來說有雙關 中文來說..我推就不是正常中文20F 04/14 01:16
pinkg023: 反正看了就會覺得翻的好21F 04/14 01:16
zeyoshi: 醫生開場就被推下去啊22F 04/14 01:20
gundriver: 雙關語啊23F 04/14 01:23
e2c4o6: 點題還沒到24F 04/14 01:25
[圖]
bidaq: 如果不是接觸過日本偶像用語還真的看不懂這名字是什麼奇怪26F 04/14 01:30
bidaq: 文法,比起雙關更重要的是讓不會日文的人一看就懂吧
NicoNeco: "我推" 怎麼又不是中文了==  不然推文都推假的喔28F 04/14 01:33
an94mod0: 推文也是日本來的用法 對ㄚ29F 04/14 01:36
milkkiss: 不是動詞30F 04/14 01:38
pinkg023: 不然翻成「我婆的孩子」好了31F 04/14 01:38
myfaith0304: 這標題有日文雙關,翻偶像的孩子就只有其中一個意32F 04/14 01:38
myfaith0304: 思
ben010302: 中文這樣翻其實也算雙關啦 我推的孩子(愛)34F 04/14 01:40
ben010302: 我推(愛)的孩子
bidaq: 我問同事覺得這部是什麼故事,她回說「殘疾人士的勵志故事36F 04/14 01:42
bidaq: ?被人推著輪椅的小孩之類的」笑翻
DendiQ: 正常吧,推不是中文吧,是日文?38F 04/14 01:42
pinkg023: 笑爛39F 04/14 01:43
hardyuse: 是不是有人把日文當中文了  呵40F 04/14 01:45
bidaq: 推在中文就不是用在偶像身上啊,沒人會說我推的偶像而是我41F 04/14 01:46
bidaq: 愛/我粉/我迷的偶像
qaz95677: 這個我超推/不推 硬要說也不是不行43F 04/14 01:46
newlycong: 真正的意義是我推下山崖的孩子44F 04/14 01:49
bidaq: 乾脆翻個七字訣「本命偶像是媽媽」之類的,至少好唸又一目45F 04/14 01:53
bidaq: 了然
ShuviMyAngel: 43樓的用法變成 “推薦”的意義,根本說不過去吧47F 04/14 01:54
qaz95677: 本來就是推薦ㄚ==48F 04/14 02:03
Grothendieck: 雙關吧49F 04/14 02:11
slamblock15: 我神之子50F 04/14 02:14
YaKiSaBa: 推し 不就中文的推崇  這也能吵==51F 04/14 02:49
YaKiSaBa: 推薦 跟推崇 不太一樣
sheep531531: 薛喜啊 被推到整天只會丫丫丫53F 04/14 03:08
zoojeff123: U14954F 04/14 03:29
tkforever: 推し的情感比較強烈 推一個字的意思大約是「最愛的偶55F 04/14 03:30
tkforever: 像,生活中沒有他不行」的感覺
manilo: 之前聽成臥推的孩子 還以為館長新梗57F 04/14 03:39
polo3429: 我的推的孩子58F 04/14 04:41
crazydai: 目前中文就沒這種說法啊,這個人是我推,一般人聽不懂59F 04/14 05:41
crazydai: 吧?
SaberMyWifi: 不然翻成媽媽哪有這麼萌好了XD61F 04/14 05:44
ashkaze: 其他常用詞就本命吧,但本命也是日文應該還是有人看不懂62F 04/14 06:33
Dolphtw: 到底在推啥小63F 04/14 07:07
john5568: 這個超難翻的,因為其實也有雙關。推しの子,可以講愛64F 04/14 07:11
john5568: ,也可以講露比跟阿庫亞
DARUGU: 25樓那個就變成推我下山的孩子了吧66F 04/14 07:20
DARUGU: 推我的孩子/我推的孩子
SexyEunha: 推しの子供68F 04/14 07:29
phatman: 翻成偶像的孩子沒問題+169F 04/14 07:53
cambusyer: 看到後面會有雙關70F 04/14 08:02
jackychen122: 我腦婆的孩子?71F 04/14 08:17
smes95303: 我覺得原po只是想釣羅傑薛喜 XD72F 04/14 08:20
hongsiangfu: 本命偶像的小孩73F 04/14 08:39
gameguy: 我終身不推 這漫畫,動畫,pass74F 04/14 08:52
ainamk: 其實有個很有意思的點是原作標題有被【 】夾住75F 04/14 08:58
ainamk: 這個【 】在日本的用法是用來在辭典裡標出單詞
ainamk: 我的解讀是這個就是想表達「一詞多義」
KIMCHAEWON: 薛喜阿 還要問78F 04/14 09:21

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 162 
作者 u10400068 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇