顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-08-09 19:52:09
看板 C_Chat
作者 glthe1 (姆咪教-金毛獅王)
標題 [閒聊] 為什麼現在沒人在講神奇寶貝了?
時間 Tue Aug  9 19:00:25 2022


現在盜版語氾濫

舉凡凱多 瑪奇瑪之類的

明明都有官方正版翻譯但是盜版仔還是死不改

當初寶可夢正名前一堆人也都說寶可夢很難聽

結果現在神奇寶貝根本快消失在歷史的洪流中

寶可夢為什麼可以正名的這麼成功

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.51.167 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YyZvB9g (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1660042827.A.26A.html
doramon888: 寶可夢~1F 08/09 19:00
Xpwa563704ju: 三個字念起來比四個字快2F 08/09 19:01
emptie: 下一個 小叮噹3F 08/09 19:01
justsay: 官方推得夠大力吧 而且唸起來比原來順4F 08/09 19:01
Owada: 我有的時候還是會講神奇寶貝5F 08/09 19:01
Owada: 尤其是你不太確定對方知不知道的時候
MrSatan: 因為寶可夢Go7F 08/09 19:02
jeffbear79: 以前是叫精靈寶可夢,但自從劍盾讓精靈消失後8F 08/09 19:02
GoingMerry: 寶可夢9F 08/09 19:02
jeffbear79: 就變寶可夢了10F 08/09 19:02
a2156700: 好的 神奇寶貝11F 08/09 19:02
yang560831: 密特羅德 斯普拉遁 火焰紋章12F 08/09 19:02
Wi1lXD: Pokémon 翻中文念習慣了吧13F 08/09 19:03
qwer338859: Pokémon14F 08/09 19:03
charmingpink: 就一堆玩過三色和金銀的老人再吵啊 還幫香港人吵比15F 08/09 19:03
charmingpink: 卡超 笑死
nothink00: 四個字17F 08/09 19:03
vivianqq30: 就比較順口又習慣了18F 08/09 19:04
krousxchen: 笑死,火紋仔又在亂講了,火焰紋章是中國用語,不是19F 08/09 19:05
krousxchen: 官方翻釋
eva05s: 剖K夢21F 08/09 19:05
qweertyui891: 週邊全都叫寶可夢,跟店員講神奇寶貝是買空氣?22F 08/09 19:05
tasin: 我媽每次看到還是這樣叫23F 08/09 19:05
amego2017: 我都叫皮卡丘24F 08/09 19:05
dark3822003A: 久而久之就習慣了,現在還會覺得神奇寶貝太繞口25F 08/09 19:07
LADKUO56: 官方都正名了不然要怎麼辦?26F 08/09 19:08
hbkhhhdx2006: 我爸媽還是統稱皮卡丘27F 08/09 19:08
medama: go的關係28F 08/09 19:08
Lucky0105: 商品名就寫寶可夢啊29F 08/09 19:09
bobby4755: 也都改超過5年了30F 08/09 19:09
tf010714: 我都叫口袋妖怪31F 08/09 19:09
FDark17: 載體差異啊32F 08/09 19:10
tf010714: 火焰紋章是啥 不是聖火降魔錄嗎33F 08/09 19:10
hbkhhhdx2006: 真要說的話精靈球、寶貝球和寶可球反而是第三種比較34F 08/09 19:11
hbkhhhdx2006: 少聽到
bearwang1016: 官方正名而且也不到不好聽就漸漸這樣叫了,不然你36F 08/09 19:11
bearwang1016: 看被丟棄在常盤森林那隻 大家還是叫他的舊譯名
Peurintesa: pokemon38F 08/09 19:11
bearwang1016: 火紋那個來亂很久了XD39F 08/09 19:12
furret: 特攻神諜也沒人講了40F 08/09 19:12
cor1os: 因為大部分的人還是叫皮卡丘41F 08/09 19:12
HydraGG: 跟同學聊天還是不自覺講神奇寶貝==42F 08/09 19:13
franky30247: 習慣成自然43F 08/09 19:13
kaj1983: 最終幻想44F 08/09 19:13
meowyih: 跟女性好友說 "要不要來看我的神奇寶貝啊?" 有可能構成45F 08/09 19:14
meowyih: 性騷擾,所以不敢說了 (開玩笑的 XD)
suifong: 不是叫神奇寶貝嗎?水火雷月亮和太陽精靈。47F 08/09 19:15
sam8533003: 官方都正名了還用舊名幹嘛?48F 08/09 19:16
GsRain216: 我媽都說那隻是什麼種類的皮卡丘49F 08/09 19:16
ringtweety: 神奇寶貝除了先這麼叫之外  沒有比較好啊50F 08/09 19:17
anhsun: 神奇寶貝這翻譯就比較爛啊51F 08/09 19:17
plzza0cats: 精靈寶可夢很難唸 改成寶可夢我ok52F 08/09 19:18
Tiosocute896: 習慣了53F 08/09 19:18
gn02218236: 因為神奇寶貝聽起來像小朋友的東西 寶可夢系列早就各54F 08/09 19:18
gn02218236: 年齡層都吃了
MrJB: 字比較少56F 08/09 19:18
ringtweety: 如果神奇寶貝->寶可夢是87翻法  那其他譯名->神奇寶貝57F 08/09 19:19
furret: 最想用的口袋怪物被註冊走了呀58F 08/09 19:19
ringtweety: 肯定會被罵得更難聽59F 08/09 19:19
JamesHunt: 小叮噹60F 08/09 19:21
MelShina: 大比鳥61F 08/09 19:21
a92109210: 口袋怪獸拼卡久62F 08/09 19:21
Napoleon313: 講神奇寶貝20歲以下的聽不懂了63F 08/09 19:22
Akaza: 好的 神奇寶貝64F 08/09 19:22
aa9012: 日語音譯啊65F 08/09 19:23
roger2623900: 因為神奇寶貝真的很難唸66F 08/09 19:23
ddddcord: 因為這個名字的接受度高67F 08/09 19:23
abcde79961a: 已經變成寶可夢的形狀了68F 08/09 19:24
ringtweety: 音譯意譯都沒有 除了久了習慣之外沒有可取的點69F 08/09 19:24
suifong: 數碼寶貝還是叫數碼寶貝,也沒改成簡單粗暴的音譯。就是70F 08/09 19:24
suifong: 喜歡叫神奇寶貝怎麼了?
matt511101: 好唸72F 08/09 19:24
inversexxx: 神奇寶貝從小到大都覺得很難聽73F 08/09 19:25
s678902003: 神奇寶貝真的難念74F 08/09 19:25
mamamia0419: 官方定調就按官方阿,但神奇寶貝還是很多人說吧75F 08/09 19:27
LeafLu: 被正名了76F 08/09 19:27
ltytw: 就順口了  像航海王我還是唸海賊王77F 08/09 19:28
rubric: 證明之後,大家就會習慣新的稱呼了  各方面都會這樣沒錯78F 08/09 19:29
ohrring: 好的神奇寶貝79F 08/09 19:29
BDrip: Digimon大都懷舊客群 改不改名不影響發展了吧80F 08/09 19:31
draymond: 好的 瑪奇瑪 電次81F 08/09 19:31
GAIKING: 我跟圈外人照講神奇寶貝啊==82F 08/09 19:31
wan0zei: 寶可夢順口啊83F 08/09 19:31
mouscat: Digimon就是早就走入歷史了所以不會需要改譯名84F 08/09 19:33
zxc911877898: 可是寶可夢比神寶好聽太多了 又不尷尬85F 08/09 19:33
ohrring: 數碼寶貝要變成敵基夢了嗎86F 08/09 19:34
ohrring: 航海王=萬屁屎
mouscat: 寶可夢就很安全的音譯 唸起來也不會拗口吧88F 08/09 19:34
OldYuanshen: 神奇寶貝是什麼啊89F 08/09 19:35
OldYuanshen: 數碼寶貝的新作嗎
ringtweety: 數碼寶貝翻譯來說沒到全錯啊  神奇...?91F 08/09 19:36
Fate1095: pokemon 翻成寶可夢 很貼切耶92F 08/09 19:38
hbkhhhdx2006: 低級夢93F 08/09 19:40
highwayshih: 神奇寶貝音意譯皆無啊 只是習慣而已94F 08/09 19:40
highwayshih: 數碼寶貝至少有對到Digi吧
krousxchen: 老玩家更早聽過口袋怪獸,對神奇寶貝只有無言而已96F 08/09 19:42
domo9999: 會暴露年紀97F 08/09 19:43
krousxchen: 英文翻PokeMon,跟寶可夢一樣音譯,就覺得寶可夢還行98F 08/09 19:44
Mikufans: 下一篇 為什麼靜香不叫靜怡,胖虎不叫技安,小夫為何不99F 08/09 19:45
Mikufans: 叫阿福,大雄,多啦A夢為何不叫小叮噹
ringtweety: 最早玩到遊戲的 看到動畫叫神奇寶貝...就跟看到動畫的101F 08/09 19:45
krousxchen: 靜香以前叫宜靜吧??102F 08/09 19:46
ringtweety: 魔力寶貝差不多感覺吧??103F 08/09 19:46
bobby4755: 只是好奇大家也已經習慣PokeBall叫精靈球嗎104F 08/09 19:46
Tads: 不就哪個順口講哪個 又不是官方取的就一定會順口105F 08/09 19:46
psp80715: 瑪奇瑪其實就是音譯而已106F 08/09 19:47
tchaikov1812: 拋開第一印象,寶可夢翻的遠勝神奇寶貝107F 08/09 19:47
knok: 寶可夢真的比較順口108F 08/09 19:47
krousxchen: 就跟哆啦A夢一樣,最後都習慣了109F 08/09 19:47
psp80715: 名字剛換寶可夢的時候,還一堆人嘴,結果現在大家都接110F 08/09 19:48
psp80715: 受了
Mikufans: 靜怡跟宜靜翻譯問題112F 08/09 19:48
woaifafewen: 口袋怪獸更好 不過小朋友應該喜歡寶可夢113F 08/09 19:49
mouscat: 神奇寶貝偏義譯吧 畢竟是口袋裡「不可思議的生物」114F 08/09 19:50
mouscat: *意譯

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 168 
作者 glthe1 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇