※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-09-01 15:14:17
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 淀治是音譯還是意譯? MKM為何不音譯?
時間 Thu Sep 1 13:16:25 2022
小弟日文N87
請問デンジ翻成淀治是音譯還是意譯? 還是兩者都有?
如果是音譯的話就很奇怪
為什麼MAKIKA就要意譯??
有日文N1的大大能幫解惑ㄇ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.110.74 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Z440htF (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1662009387.A.DCF.html
推 : 要改寫啊 不然會被說抄襲漢化組1F 09/01 13:16
推 : 因為沒人知道MKM是惡魔,本來就是個日本公安2F 09/01 13:17
→ : 一個日本高官叫做馬騎馬不會覺得很怪嗎
→ : 一個日本高官叫做馬騎馬不會覺得很怪嗎
推 : 都不是 就漢字讀音4F 09/01 13:18
推 : 意譯啊,如果音譯那應該翻電忌5F 09/01 13:18
推 : 誰叫藤本完結後的訪談才說mkm是媽媽= =6F 09/01 13:19
→ : 對啦 不該叫意譯 就漢字讀音7F 09/01 13:19
推 : 雖然是漢字讀音但是不知道為什麼要用淀8F 09/01 13:21
推 : 屍體在說話跟好耶也會改掉9F 09/01 13:21
推 : 這名字原本是致敬ABARA的主角驅動電次 可惜東立沒翻出10F 09/01 13:25
→ : 來
→ : 來
推 : 不要再說漢字翻是意譯了==12F 09/01 13:25
推 : 因為不是音譯 腦袋就自動搜尋音譯的相反詞然後就跑出意13F 09/01 13:26
→ : 譯了
→ : 譯了
推 : 大致上就惡魔人用音譯 公安用漢字讀音15F 09/01 13:32
推 : 為啥我打den沒有淀只有電啊16F 09/01 13:34
推 : 淀ㄉㄧㄢˋ 你輸入法的問題吧17F 09/01 13:36
→ : 日本人叫馬騎馬會很奇怪嗎?18F 09/01 13:37
推 : 我記得東立普遍做法是去問日方看看作者有沒有給漢字,沒有20F 09/01 13:41
→ : 才自己翻?
→ : 才自己翻?
推 : 沒啊我用日文輸入法 但樓上PO那個圖代表真的有……22F 09/01 13:43
噓 : 日本公安是三小23F 09/01 13:52
→ : 日本警察有公安部啊24F 09/01 13:55
→ : 降谷零就屬於公安體系
→ : 降谷零就屬於公安體系
→ : 公安九課都多久了……26F 09/01 13:59
推 : 有人在那邊亂噓欸27F 09/01 14:01
推 : 笑死 急著噓欸28F 09/01 14:02
推 : 丟臉29F 09/01 14:07
推 : 東立想特立獨行 想不一樣的翻譯 反正沒人在乎成為正版30F 09/01 14:07
→ : 受害者
→ : 受害者
→ : 笑死 有人不知道鏈鋸人第一部就叫公安篇32F 09/01 14:12
推 : 東立翻譯成真紀真 覺得沒有什麼不妥33F 09/01 14:16
→ : 聽起來就是人類上司 沒想到居然是…
→ : 聽起來就是人類上司 沒想到居然是…
推 : 笑死 回去重讀支語警校好嗎35F 09/01 14:16
→ : 翻真紀真和淀治也沒有不好啦 有捏他或藏梗 不代表要讓36F 09/01 14:21
→ : 他明顯得表現出來 就跟通常日本作品的作者都會讓名字有
→ : 多重含義的角色的名字維持平假名或片假名 因為直接點破
→ : 就少了一份浪漫 至於漢字到底該選哪個字確實是還有討論
→ : 空間
→ : 他明顯得表現出來 就跟通常日本作品的作者都會讓名字有
→ : 多重含義的角色的名字維持平假名或片假名 因為直接點破
→ : 就少了一份浪漫 至於漢字到底該選哪個字確實是還有討論
→ : 空間
推 : 怎麼有人常識不足亂噓,笑死41F 09/01 14:24
推 : 看得出一堆不只日文N87 其他文也是8742F 09/01 14:25
推 : 漢字通常會問日本吧 例如作者名字原來是平假名的43F 09/01 14:27
→ : 不過是不是每個大小角色名字都這樣確認就不知道了
→ : 也不是一定要管漢化組在作啥啦……畢竟是授權的
→ : 不過是不是每個大小角色名字都這樣確認就不知道了
→ : 也不是一定要管漢化組在作啥啦……畢竟是授權的
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 64
回列表(←)
分享