※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-11-01 05:09:28
看板 C_Chat
作者 標題 [MyGO]萬聖節、愛爽雙向單戀
時間 Tue Oct 31 22:25:31 2023
BanG Dream It's MyGO 同人二創翻譯
愛音在萬聖節的時候發給MyGO成員們糖果
但愛爽兩人發生的事情可能不太甜?
******************
https://i.imgur.com/AqF1y2y.jpg
https://i.imgur.com/7MSEgFd.jpg
https://i.imgur.com/QL5udcT.jpg
りっきーと一緒だと絶対嫌がるもんりっきーが
OldYuanShen大的翻譯版本:前面的嫌がる 我覺得可以改成發脾氣或是擺臉色
當前版本(微調):跟りっきー一起回家的話,她絕對會不爽的。
https://i.imgur.com/0h4z32x.jpg
https://i.imgur.com/8mZZqFX.jpg
https://i.imgur.com/unDoh13.jpg
最下面一段原文是
まだ認めたくない認められない(直譯:還不想承認,不能承認)
目前翻譯成 我還不想承認,也不會去承認。
不確定是否翻譯正確
https://i.imgur.com/bvBOd3I.jpg
上方OS的原文是:逃げ道つくってこんなことして救われた気になってるの
OldYuanShen大翻譯的版本:為自己留了條退路,自認能藉此得到救贖
當前版本(微調):妳替自己留了條後路,並自以為能藉此被救贖。
當前版本(微調):妳替自己留了條後路,並自以為能藉此被救贖。
最下面的OS原文是:もう少しだけ このままで
以全文看似乎是雙關 想多維持抱抱這個狀態,或者是想多維持互相單戀的這種曖昧狀態
OldYuanShen大翻譯的版本:就繼續維持 此刻的距離
*****************
-
作者:わたぬき(X/推特 @n_wtnk)
原標題:あのそよ/両片想い(雙向單戀、雙向暗戀或互相暗戀)
翻譯與嵌字:我(Dcard卡稱:Chikuwa、推特@chikuwa_manga)
原漫畫連結:
翻譯與嵌字:我(Dcard卡稱:Chikuwa、推特@chikuwa_manga)
原漫畫連結:
https://x.com/n_wtnk/status/1715726613831377354
わたぬき老師後續補充
老師後來補充:あのそよのイチャイチャが無限に見たいけど、それはそれとして両片想
いも無限に見たいんだ…
想一直看愛爽親親熱熱的樣子,不過也想一直看她們互相暗戀呢......
https://i.imgur.com/sVQYVmu.png
翻譯授權聲明
https://i.imgur.com/UwZCSPw.png
本授權翻譯漫畫禁止商用,未經允許,禁止轉載,喜歡請善用連結分享喔~
本人日文N87,如果有翻錯的地方,還請各位指摘。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.211.56 (臺灣)
※ 作者: ChikuwaM 2023-10-31 22:25:31
※ 文章代碼(AID): #1bGGvTq2 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698762333.A.D02.html
推 : 強到靠北1F 10/31 22:30
推 : 強到靠北...2F 10/31 22:33
推 : 好3F 10/31 22:34
推 : 愛爽好強4F 10/31 22:35
推 : 愛爽無敵的吧5F 10/31 22:35
推 :6F 10/31 22:35
推 : 哇靠... 太甜了....8F 10/31 22:39
推 : 感謝翻譯 這篇太強了吧9F 10/31 22:41
推 : 感謝翻譯 強到靠北10F 10/31 22:43
推 : 感謝翻譯11F 10/31 22:45
推 : 我比較好奇燈希的部分12F 10/31 22:46
→ : 立希跟燈回家順便去超商感覺就有蹊蹺
https://i.imgur.com/oRRNZYz.jpg→ : 立希跟燈回家順便去超商感覺就有蹊蹺
而且立希女士好像有臉紅加緊張
推 : 愛爽超強......14F 10/31 22:48
推 : 甜到靠北15F 10/31 22:49
推 : 謝謝翻譯 愛爽真的太強了…16F 10/31 22:49
推 : 愛爽太強了,而且愛爽還沒有使出全力的樣子18F 10/31 22:54
推 : 愛爽最強19F 10/31 22:56
※ 編輯: ChikuwaM (1.200.29.49 臺灣), 10/31/2023 22:57:32
※ 編輯: ChikuwaM (1.200.29.49 臺灣), 10/31/2023 22:59:30
推 : 糟糕 我已經開始相信愛爽才是真CP了20F 10/31 23:02
※ 編輯: ChikuwaM (1.200.29.49 臺灣), 10/31/2023 23:09:54
推 : 推翻譯 承認部分我也感覺是可能助動詞 有單方向的感覺22F 10/31 23:11
→ : 被動助動詞就有點矛盾心態
你說的沒錯 辭典上的這句話是可能の助動詞 並非被動→ : 被動助動詞就有點矛盾心態
https://i.imgur.com/uqos81z.jpg
推 : 強到靠北24F 10/31 23:17
推 : 哇鄵勒 鋁銅25F 10/31 23:20
推 : 順著前一句愛音的臺詞 改作「就繼續保持 這種距離26F 10/31 23:22
→ : 」如何
→ : 可以指實際意義上擁抱時的零距離
→ : 也可以形容兩人內心的距離
太神了 翻譯大神 稍後我來改一下圖→ : 」如何
→ : 可以指實際意義上擁抱時的零距離
→ : 也可以形容兩人內心的距離
推 : 肯定是去超商買指套了吧30F 10/31 23:23
推 : 神...31F 10/31 23:24
推 : 前面的嫌がる 我覺得可以改成發脾氣或是擺臉色32F 10/31 23:30
難怪怎麼看怎麼怪 這樣改更通順了※ 編輯: ChikuwaM (1.200.29.49 臺灣), 10/31/2023 23:37:43
推 : 愛爽糖33F 10/31 23:38
推 : 你很棒,不過原推的連結好像放錯了? 點進去是約會那篇34F 10/31 23:40
真的也 是這篇才對 內文修改了https://x.com/n_wtnk/status/1715726613831377354
推 : 真的好強35F 10/31 23:44
※ 編輯: ChikuwaM (1.200.29.49 臺灣), 10/31/2023 23:45:05推 : 就繼續維持 此刻的距離36F 10/31 23:50
→ : 剛剛有點太急了 這樣我比較滿意 謝謝原po不嫌棄>///
→ : <
→ : 剛剛有點太急了 這樣我比較滿意 謝謝原po不嫌棄>///
→ : <
推 : 強到靠北39F 10/31 23:57
推 : 超強40F 10/31 23:58
推 : 強到靠北41F 11/01 00:01
推 : 我超 愛爽最強42F 11/01 00:04
推 : 謝謝翻譯人 我的超人43F 11/01 00:06
推 : 強到靠北44F 11/01 00:07
推 : 看過原文了還是要推,好用心的翻譯,然後愛爽最強45F 11/01 00:11
推 : 愛爽太強了47F 11/01 00:25
推 : 愛爽最強48F 11/01 00:27
推 : 愛爽真的太強了49F 11/01 00:32
推 : 逃げ道つくってこんなことして救われた気になってる50F 11/01 00:37
→ : の
→ : 試翻:為自己留了條退路,自認能藉此得到救贖
感謝老原神大佬的翻譯 已經修改與微調→ : の
→ : 試翻:為自己留了條退路,自認能藉此得到救贖
如果大佬不介意的話 我已在翻譯credit上附註您是翻譯協力 如果介意的話 我會再移除
推 : 強到靠北53F 11/01 00:37
推 : 強到靠北54F 11/01 01:26
※ 編輯: ChikuwaM (118.150.211.56 臺灣), 11/01/2023 01:59:30推 : 愛爽最強的吧55F 11/01 01:54
※ 編輯: ChikuwaM (1.200.29.49 臺灣), 11/01/2023 02:03:24
推 : 好強真的好強56F 11/01 02:43
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 47
回列表(←)
分享