顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-03-12 22:56:11
看板 C_Chat
作者 zeumax (煙灰缸裡的魚)
標題 [魔戒] 譯者朱學恆其實也是傳奇了
時間 Tue Mar 12 10:48:40 2024




在朱學恒一戰成名前
奇幻世界在華文領域中
就是歐洲民俗神話故事而已
即便其實也不少日本動漫遊戲奇幻風格
但在上網還在用電話機的時代
大多人概念是模糊混亂也不容易找資料的
接觸的小圈圈簡直連邪教都算不上
人太少了!

美國在盜版魔戒發行全美大熱賣
托爾金也是看報才知道
就決定修訂一個美國發行版
聯經出版社取得這熱賣美國的奇幻書時
也是認為跟<<哪裡癢(x)傳奇>>一樣童書
找了把三組人,三部曲各交一組畫圖編譯
導致三部曲六本書內容
甚至連人名都可能有不一樣
http://i.imgur.com/VDNktI2.jpg
[圖]

因為童書繪本的分類
魔戒中文版銷售量發行好幾年也就3千本
朱學恆可能也有買一本吧?
畢竟要站著在書局看也不容易找到書
心血來潮跑去找聯經談重新翻譯出版
以當年翻譯價格整本下來報酬
可能還不用十萬
但聯經一分都不想花在銷售失敗的“童書”上面

直到朱學恒開出一個難以拒絕的條件
就是做免費翻譯賣出一萬本再抽版稅
而這一舉動加上過沒幾年魔戒電影上映
直接讓朱學恆成為台灣翻譯圈
第一個收大額版稅翻譯者
以前有沒有沒法確定
但能肯定的是
現在台灣大概也沒其他翻譯者超過他
而這大概也是他後來備受嫉妒原因之一了因為很多翻譯者依然在一字幾元過日
嫌棄他翻譯品質差
覺得他不配賺這麼多錢上

而因為魔戒電影讓書熱賣
聯經版本基本是全華文包括簡中都熱賣
聯經繼續出手去收購魔戒系列版權
但可能正是因為朱學恆版稅交易模式
是其他台灣譯者沒有的
會導致翻譯者賺特別多
聯經大概覺得有賺也不想出這麼多
就把精靈寶鑽交給翻譯品質穩定的鄧嘉宛
但即便依照名氣能給的報酬高
很可能按慣例還是沒有分紅版稅

鄧翻譯一系列魔戒三部曲以外作品
品質還是受到肯定
朱學恆在被九把刀推薦到電視台當名嘴
發現名嘴更好賺且不好接翻譯作品下
幾乎不再碰翻譯
甚至連後來因為朱被嘴後的修訂版
都是鄧當主力協助

因此北京世紀文景拿到魔戒簡體代理權
就決定延請鄧去做簡體中文版翻譯
但是三人小組工作
石中歌校訂附錄解釋
鄧嘉宛主文
杜蘊慈詩歌
所以實際上簡中文景版是同掛三個名字
應該要叫鄧石杜三人版

朱學恒當初可是一個人完成這些工作
所以鄧也沒去輕視看不起朱
而李版出版社一方甚至揚言燒朱學恒書
在李版翻譯揭露後轉貼他人文章
隱約為朱學恆站台就更顯得有氣度太多了

朱人品也就某部分少數網路鄉民
小人得志的樣貌而已
不能說多好
但否定他當初創造並且達到推廣奇幻成績
這種的人品只會更差而已

-----
Sent from JPTT on my Xiaomi Redmi Note 8 Pro.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.47.140 (臺灣)
※ 作者: zeumax 2024-03-12 10:48:40
※ 文章代碼(AID): #1bxyAAbC (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710211722.A.94C.html
xsc: 是啊 各種意義上的傳奇1F 03/12 10:49
※ 編輯: zeumax (1.200.47.140 臺灣), 03/12/2024 10:50:10
nahsnib: 真的是傳奇,好壞都是,2F 03/12 10:50
Xpwa563704ju: 好的方面不錯,後面爛的方面很爛3F 03/12 10:50
qoo60606: 確實 朱老這點無庸置疑4F 03/12 10:51
eva05s: 當年弄出奇幻基地這點是真的很猛5F 03/12 10:51
deepseas: 勿以人廢言,譯作可受公評6F 03/12 10:51
iam0718: 哈比人只是童書電影都能做成那樣了 XD7F 03/12 10:51
salamender: 站在浪頭上,什麼都會飛,有抓到機會。8F 03/12 10:51
nahsnib: 欸別亂說,就算得志,會搞那種豬哥行為的也不多好嗎9F 03/12 10:51
修改了 砲口比較小沒有地圖轟炸
LoveMakeLove: 龍槍編年史和魔戒三部曲不錯10F 03/12 10:52
spfy: 當初的奇幻基地真的很厲害11F 03/12 10:53
※ 編輯: zeumax (1.200.47.140 臺灣), 03/12/2024 10:54:18
thbw666: 賴明珠 彭倩文沒有大賺喔?12F 03/12 10:53
兩岸大多譯者幾乎都是以量計酬
結案後一次付清
沒多少翻譯能拿版稅
特別是台灣更加稀有

tomalex: (′・ω・‵) 確實 當年看電影買的小說也是朱版13F 03/12 10:53
chyou2003: 朱那時好像還是學生?研究生?14F 03/12 10:53
CCNK: 很極端的人啊 做了翻譯推動奇幻文學很正面的事 然後人品也15F 03/12 10:53
CCNK: 是爛到掉渣
npc776: 人心腐化離不開錢權功名17F 03/12 10:53
CactusFlower: 動用身份權力騷擾別人身體就是噓18F 03/12 10:53
fenix220: 有錢就會作怪啊19F 03/12 10:54
iam0718: 話說龍槍電視劇 當初聽到的消息也一年多了 連影子都沒20F 03/12 10:54
buke: 行動力很猛,好壞都是21F 03/12 10:54
※ 編輯: zeumax (1.200.47.140 臺灣), 03/12/2024 10:58:13
Cassious: 撇開朱現在的行事和人品先不看,我也不太喜歡他,但他22F 03/12 10:56
Cassious: 對中文奇幻圈的確是有貢獻的,除了魔戒外,龍槍和黑暗
Cassious: 精靈都是很多人的奇幻入門書
jorden0804: 一萬本後才抽真的佛25F 03/12 10:56
qoo60606: 還有星海爭霸的書26F 03/12 10:56
p4585424: 我推崇朱魔戒的打油詩,連鄧版唸起來都沒朱通順27F 03/12 10:56
syuan0808: 豬哥傳奇28F 03/12 10:56
ayubabbit: 只論台灣奇幻領域翻譯界 他就是大哥29F 03/12 10:56
a1252352: 好色不等於能力差30F 03/12 10:57
intela03252: 不重要吧,反正你明天就不記得了31F 03/12 10:57
aerysky: 確實是32F 03/12 10:57
ayubabbit: 不過文青界好色算是很常見吧。33F 03/12 10:57
NekomataOkay: 確實34F 03/12 10:57
SaChiA5566: 我也是想到賴明珠35F 03/12 10:57
npc776: 但是犯罪就是犯罪 沒什麼好說的36F 03/12 10:58
l47695456: 不重要吧,反正你明天就不記得了+137F 03/12 10:58
DreamsInWind: 反正明天就會忘記的傳奇..38F 03/12 10:58
huikmn: 確實39F 03/12 10:58
tuboshu: 魔戒他翻譯之前的那版真的童書風格。說真的沒有他翻譯。40F 03/12 10:59
tuboshu: 可能台灣人很多人不會看魔戒電影
ayubabbit: 畢竟台灣文學市場就跟沒有差不多42F 03/12 10:59
Hazelburn: 每個人都有人生最高光的時刻 就是這樣43F 03/12 10:59
verdandy: 胡亂騷擾女性問題很大44F 03/12 10:59
ayubabbit: 怎麼可能 當時魔戒電影這麼紅 應該是很多人因為電影才45F 03/12 10:59
ayubabbit: 知道小說吧
ntupeter: 人設從偉大到崩塌的案例真的太多了…47F 03/12 11:00
eva05s: 反了,沒有魔戒電影也不會有人想重譯魔戒48F 03/12 11:00
Losaria: 確實49F 03/12 11:00
geniusw: 真的是傳奇 哈哈哈50F 03/12 11:00
eva05s: 重譯版就是跟著要拍電影的消息開始動工的51F 03/12 11:00
ayubabbit: 我當年也是玩過博得之門之類作品 但是電影以前我根本52F 03/12 11:01
ayubabbit: 不知道魔戒
tomalex: (′・ω・‵) 確實 跟我推文一樣 看過電影才買小說54F 03/12 11:01
zeumax: 初始推廣算他一份,但走入大眾確實還是電影的原因,魚跟水55F 03/12 11:02
KimWexler: 朱不就是因為知道魔戒電影要開拍才抓緊時間翻譯的嗎?56F 03/12 11:02
lifehunter: 朱人品問題就是變成成衣業者跟真親藍名嘴啊XD57F 03/12 11:02
fenix220: 明明翻譯小說搭上電影熱潮58F 03/12 11:03
rofellosx: ???59F 03/12 11:03
DreamsInWind: 魔戒前沒有什麼史詩大場面奇幻片  朱等於是和出版社60F 03/12 11:03
rainveil: 算是翻轉台灣奇幻的重要推手之一,也許他人當時就很爛只61F 03/12 11:04
rainveil: 是沒資格亂搞,但對奇幻是真的有貢獻
info1994: 就是他翻譯的很通俗好懂 所以跟電影相輔相成啊63F 03/12 11:04
DreamsInWind: 對賭這種電影會不會紅  後來去賭會不會記得賭輸了..64F 03/12 11:04
gm3252: 講人靠電影也不正確,那些譯者出版社當年也在呀不就最後只65F 03/12 11:04
gm3252: 有他抓到機會
iam0718: 他也算滿嘴仁義道德結果還搞出這種事的67F 03/12 11:04
chocoball: 他翻譯的時候也不知道電影會變神作啊68F 03/12 11:04
hjk56789: 性侵犯的傳奇69F 03/12 11:05
Seventhsky: 說魔戒要開拍才抓緊時間翻譯的 知道魔戒翻起來多難嗎w70F 03/12 11:05
ayufly: 朱的背景是啥?為啥當年有能力自己一人翻譯魔戒啊71F 03/12 11:05
Tsozuo: 顏色對了就可以功過分開看了72F 03/12 11:05
marinetauren: 翻譯雖然很多嫌的但是算優秀啦 人品自己作死就算了73F 03/12 11:05
zeumax: 他學歷不差啊74F 03/12 11:05
info1994: 一堆可撥仔 電影跟小說時間差沒那麼久 而且當初電影一75F 03/12 11:06
info1994: 堆人看雖
ayubabbit: 確實 後來也很多奇幻改編 但是好像只有魔戒系列跟哈利77F 03/12 11:06
ayubabbit: 波特有紅吧
fricca: 以前的朱大要跟現在這個分著看....79F 03/12 11:06
fenix220: 電影有刪一些橋段還很長 原書有些看到睡著80F 03/12 11:06
DreamsInWind: 和出版社談判前也有龍槍的實績  有賭本也敢衝  賭贏81F 03/12 11:06
CCNK: 嚴以待人 寬以律己 豬哥傳奇82F 03/12 11:06
k1222: 2000年初他還挺正常的 沒想到...83F 03/12 11:06
as540: 確實,都2024了,還不會邏輯思考,小孩子才好的壞的軋在一84F 03/12 11:06
as540: 起
KimWexler: 我真到很難啊 但是也要看他多早之前知道要開拍86F 03/12 11:06
chocoball: 而且他把錢拿去做教育推廣吧 在前期他真的幾乎是聖人87F 03/12 11:06
chocoball: 等級
widec: 你這標題...會害很多人不開心 XDDDDDDDDDDDD89F 03/12 11:06
KimWexler: 畢竟魔戒三部曲我記得是一起拍的 整個時間會拉很長90F 03/12 11:07
thbw666: 魔戒很難翻 他翻的稍微中二一點才好讓觀眾看懂91F 03/12 11:07
roea68roea68: 講個不相關但很相近的 讓BZ成功的員工也是那些有92F 03/12 11:07
DreamsInWind: 了就沒什麼好說  啊其他譯者..就沒勇氣或機遇啊93F 03/12 11:07
ayubabbit: 小説就第一本很鹹魚。第二集後才開始好看94F 03/12 11:07
roea68roea68: 性騷爭議的 後來請來的多元化員工根本一堆垃圾95F 03/12 11:07
Seventhsky: 要是這麼好翻 朱版被嗆多久了會到現在才有新翻譯XDD96F 03/12 11:07
npc776: 要講幾次 那不是你可以光明正大犯罪的理由97F 03/12 11:08
KimWexler: 說他抓緊電影開拍的期間翻譯為什麼可以超譯成很好翻98F 03/12 11:08
ayubabbit: 然後自己上翻了個比chatgpt還爛的99F 03/12 11:08
anpinjou: 朱以前蠻常跑學校演講  他團隊都自己帶設備來 那花費肯100F 03/12 11:08
anpinjou: 定比學校給他的車馬費還多
JMLee: 台灣奇幻文學發展的確跟朱的推廣密不可分 我以前也常逛路102F 03/12 11:09
DreamsInWind: 而且對那個時候的朱來講  或許目標也不是賭贏  而是103F 03/12 11:09
JMLee: 西法地獄的 但如今人設崩壞 涉嫌犯罪 只能給噓 再怎麼傳奇104F 03/12 11:09
JMLee:  也是他一手自毀的
zeumax: 免費翻譯他花了大概也有一年時間,鄧石杜三人組也差不多106F 03/12 11:09
zeumax: 要一年沒收入這樣工作,不是是誰都敢賭的
widec: 鄧嘉宛主文...那本來就是幾乎都鄧在翻譯的啊108F 03/12 11:09
k1222: 魔戒電影本身也很賭了 都是小概率事件109F 03/12 11:09
r02182828: 靠邀 童書魔戒是什麼鬼 這東西現在看得到嗎110F 03/12 11:09
KimWexler: 查到舊新聞朱自己說花了九個月的時間翻譯111F 03/12 11:09
ayubabbit: 就當名嘴後才黑掉的。實際上很多人都這樣就是 當教授112F 03/12 11:09
ayubabbit: 的時候是聖人
gm3252: 現在漫畫改編動畫會不會紅都容易看錯了,當年要賭魔戒電影114F 03/12 11:09
gm3252: 真的高機率變成免費翻
DreamsInWind: 出書  就算電影暴死  出版社也是把他的譯本推出來了116F 03/12 11:10
KimWexler: 得知電影要開拍到真的上映要超過九個月很容易吧117F 03/12 11:10
DreamsInWind: 以朱當時對奇幻文學推廣的熱心  "賭輸也算贏"是很有118F 03/12 11:11
ayubabbit: 9個月能翻譯好也是他有底子吧119F 03/12 11:11
olderone: 賣一萬本才抽 不管以那時還是現在角度看都超屌吧120F 03/12 11:11
DreamsInWind: 可能的想法/浪漫  只是..現在已經沒救了..||121F 03/12 11:12
ksng1092: 好色也不等於要犯罪者啊122F 03/12 11:12
KimWexler: 就沒有要貶低他翻譯的貢獻啊 我主要是要表達他賭對123F 03/12 11:12
KimWexler: 時機 但是還是得靠電影才能夠大成功
njnjy: 風向大師 扯到政治扯到錢就繃了125F 03/12 11:13
ayubabbit: 對比就想到初音的聲優126F 03/12 11:13
widec: 哈比人是童書沒錯啊127F 03/12 11:14
poeoe: 他是真的很強128F 03/12 11:14
fhirdtc98c: 加了最後一段就讓這個傳奇變超好笑129F 03/12 11:14
LYS5566: 是說他的文字造詞 不寫奇幻文學 輕小說真的可惜了 翻譯小130F 03/12 11:14
widec: 哈比人跟魔戒的字彙等級就有很明顯的差異131F 03/12 11:14
LYS5566: 說遊戲真的是大材而無用132F 03/12 11:15
shifa: 反了 是當時有電影直接拉抬魔戒書的銷售=拉高朱的地位133F 03/12 11:16
shifa: 朱崩壞已經是後話了
GGINDOWBOW: 文筆至少有傳染力 當然可以說沒有很高深至少大家看得135F 03/12 11:18
GGINDOWBOW: 下去 阿私德就...
tsubasawolfy: 剛剛Q它以前的ID  已經不見了 帳號大清掃被掃掉嗎137F 03/12 11:18
reader2714: 文筆爛到看不下去的再精準也無用 李版就是垃圾138F 03/12 11:22
tuboshu: 童書版魔戒,應該圖書館還有,那個插圖真的,很老舊兒童139F 03/12 11:22
tuboshu: 插圖。
naxx00791: 性犯罪的傳奇141F 03/12 11:22
Lucas0806: 兩個成語詮釋朱學恒:大起大落、晚節不保142F 03/12 11:23
ThreekRoger: 李版那個看起來是中文程度不好..不是英文不好143F 03/12 11:25
Muilie: 這是新的鐵捲門老師嗎? 時間到了定期洗一下名聲144F 03/12 11:26
shadowdio: 有比奇跡牙醫更傳奇嗎145F 03/12 11:26
ayubabbit: 肯定有吧。那個奇蹟牙醫真的不知道是幹嘛的146F 03/12 11:26
ayubabbit: 連蜂蜜檸檬都應該比牙醫傳奇
islandant: 朱貢獻很多啊 但後來自稱宅王出來嘴炮就是另一個故事148F 03/12 11:35
islandant: 了
FAQmakeMEsad: 私德不行 但是以此去否定成就是過分了150F 03/12 11:36
ItachiKami: 先不說別的,燒書什麼的真的很無聊 那又不是朱自己的151F 03/12 11:36
ItachiKami: 作品 會說要燒書根本就是不尊重魔戒本身
h75311418: 魔戒當時跟電影一起出滿成功的153F 03/12 11:40
chasegirl: 自稱宅王者我不認同154F 03/12 11:41
RushMonkey: 當時他翻的龍槍打開了我踏進奇幻世界跟AD&D的大門,155F 03/12 11:41
RushMonkey: 重點他翻譯的書雖然可能有超譯或犯錯,但對當時國中
RushMonkey: 的我是相當好讀且流暢
thundelet: 反正你明天就忘記了158F 03/12 11:41
chasegirl: 綜合武將他背得出來幾個 呵159F 03/12 11:41
coolboy16: 人是會變的,從他翻譯到開始作名嘴也隔了1x年160F 03/12 11:43
bloodartanis: 這樣就傳奇,這傳奇的標準還真是有夠低的161F 03/12 11:44
kof78225: 你以為他們真的在意朱人品或翻譯品質?162F 03/12 11:44
cks332288: 好宅喔武將163F 03/12 11:44
busman214: 笑死 這版連性侵犯的人品都能護航喔XD 難怪人家扒著小164F 03/12 11:44
busman214: 草不放...
RushMonkey: 翻魔戒大賺也是他嗅到電影可能會大賣敢賭,不然魔戒166F 03/12 11:45
RushMonkey: 那內容量免費翻譯,萬一電影那時候沒紅,可能就白做工
pickchu22001: 樓上一來推就進桶168F 03/12 11:45
pickchu22001: 一個概念,出版社出書要賣1000 本才打平
RushMonkey: 至於當上名嘴後,那人品跟爭議….大家得懂,就不談了170F 03/12 11:47
pickchu22001: 他喊一萬本才抽成,出版社一定覺得太狂了171F 03/12 11:47
draw: 他的確改變很多人的人生172F 03/12 11:47
whatupmy: 很噁173F 03/12 11:47
mealoop: 我小五小六就啃朱版惹174F 03/12 11:47
bill0129bill: 跟薩魯曼一樣 會讓人唏噓說怎麼會墮落成這個樣子175F 03/12 11:48
mealoop: 講真的性騷畜牲是個爛人 但朱版比李版通順多惹176F 03/12 11:48
efkfkp: 功成名就後還性騷擾阿姨搞死自己的傳奇,有錢人下面癢花錢177F 03/12 11:49
efkfkp: 去嫖不就好了,反正在外國根本沒人認得出來,到底為啥一個
efkfkp: 名嘴要在自己做生意的地方搞性騷擾?享受性犯罪的背德刺激
efkfkp: 感嗎?
worried: 一堆推文事後諸葛最厲害,好像別人的努力和投入只是運氣181F 03/12 11:49
Pietro: 讀書共和國或雙囍應該沒有說要燒書吧?182F 03/12 11:49
pickchu22001: 而且有些人閱讀障礙,講他對奇幻文學的功勞,又不183F 03/12 11:50
pickchu22001: 是講他其他事情做得好
Pietro: 李函在專訪時也沒有刻意批評朱版啊185F 03/12 11:50
worried: 至於講性騷的,原 po 有說要合理化這件事嗎?186F 03/12 11:50
Pietro: 不要把網路上的惡搞當成出版社立場比較好。187F 03/12 11:50
tomalex: (′・ω・‵) 薩魯曼 好比喻188F 03/12 11:50
pickchu22001: 有人用他翻譯好,其他錯事可以原諒嗎?189F 03/12 11:50
Pietro: 李函或是讀書共和國都沒有刻意攻擊朱版。190F 03/12 11:51
zeumax: 按照公開資料他評估拿到兩千萬版稅191F 03/12 11:51
RushMonkey: 奇怪 大家肯定的是他當上名嘴前 對台灣奇幻文學跟娛樂192F 03/12 11:52
r901700216: 稱讚他多年前的成就跟否定他現在也不衝突193F 03/12 11:52
zeumax: 這傳奇很簡單?我希望台灣出版業也能多點這樣紀錄,但很可194F 03/12 11:52
zeumax: 惜現在也似乎無法得知有其他人達成
RushMonkey: 的成就 沒人要稱讚或抹去他當名嘴後的爭議跟行為阿196F 03/12 11:53
worried: 事後諸葛就很容易啊197F 03/12 11:53
ben100rk: 性侵犯傳奇198F 03/12 11:53
RushMonkey: 我也討厭當上名嘴後的他 但他當名嘴前的成就確實影響199F 03/12 11:53
zeumax: 至少在現階段知道的大多翻譯者,基本就是盡力生存的外包商200F 03/12 11:53
RushMonkey: 了我幾乎算是整個青春201F 03/12 11:54
Pietro: 你講的其他我同意啦,但是不要把燒書說成李函或是出版社的202F 03/12 11:54
Pietro: 主張好不好?
MikeyWill: 噁心204F 03/12 11:55
busman214: 你先看清他最後一段把性侵犯的人品淡化成一般鄉民小人205F 03/12 11:55
busman214: 得志的樣貌再來說別人有閱讀障礙吧...
Blazeleo819: 反正你明天就不記得了207F 03/12 11:56
widec: 強吻也不是性侵犯,嚴格定義是性騷擾208F 03/12 11:56
Blazeleo819: 強吻算強制猥褻了209F 03/12 11:56
zeumax: 淡化? 陳為廷很不幸也是部分鄉民範圍內210F 03/12 11:57
Pietro: 誒誒誒誒,你小心一點,不要2-11211F 03/12 11:58
tomalex: (′・ω・‵) 原PO重點是當年翻譯的時間 不是後來的部分212F 03/12 11:58
tomalex: 4-11吧
zeumax: 小人得志樣貌是包含當上名嘴後各種令人反感,可不是只說一214F 03/12 11:59
busman214: 最好是強吻只有性騷擾啦 強吻是強制猥褻215F 03/12 11:59
zeumax: 件事,這對一個人已經很貶低了,到底想怎樣216F 03/12 11:59
ksng1092: 對,那並不是性騷擾...217F 03/12 11:59
Pietro: 更正4-11218F 03/12 11:59
tomalex: 其他推聞自己注意小心觸犯版規 不要吃飯時間還把自己搞成219F 03/12 11:59
tomalex: 這樣
bananalalala: 別想洗白221F 03/12 11:59
tomalex: 都還沒12點放飯呢222F 03/12 11:59
tprktpps: 朱學恆被詬病的不是翻譯 是私生活223F 03/12 11:59
Pietro: 十二點了224F 03/12 12:00
tom0407: 性騷傳奇還是小草傳奇225F 03/12 12:00
zeumax: 我講的就是你們非要為了討厭他,把什麼都否定,不也很可笑226F 03/12 12:00
zeumax: 嗎?
busman214: 剛好我的uber來了 掰228F 03/12 12:00
tomalex: (′・ω・‵) 這篇文10點49分開始的R229F 03/12 12:00
tomalex: 有推文要掰了
Pietro: 他在部落格時代就很爭議了,像是狂戰李家同。231F 03/12 12:00
busman214: 你不提最後一段我也沒打算回你阿zz232F 03/12 12:00
jio846: 和解玩告發自己不認罪 也算的上是今生傳奇233F 03/12 12:01
Pietro: 雖然現在根本沒人知道李家同是誰了。XD234F 03/12 12:01
zeumax: 因為就是會有最後一段啊!他就是有犯錯我能不說?235F 03/12 12:01
papertim: 拉回當初的時間點,朱要碼是眼光獨到敢賭上自己的時間,236F 03/12 12:02
papertim: 要碼是真的很有愛。無論是哪種都沒什麼好指責的
Pietro: 還有,他至今尚未告訴我們教廷的學者聽到他的英文名字的反238F 03/12 12:02
Pietro: 應。
zeumax: 這不知道,磐石你的名也有宗教意義是好到,但你是基督徒,240F 03/12 12:03
zeumax: 他好像不是應該沒有需要擔心吧
hyy9685: 已經從專業扯到政治議題了242F 03/12 12:05
jimmyVanClef: 一碼歸一碼其實 能力 貢獻 跟人品分開討論並無不可243F 03/12 12:07
npc776: 不然咧 晚節不保就比較好聽了嗎244F 03/12 12:07
hui000807: 豬哥一直都是最頂的245F 03/12 12:09
gm3252: 出版社宣傳一堆踩的文章啊,只是試越出來才翻車246F 03/12 12:10
Jameshunter: 李家同還真的很多能戰的點阿 一樣是有功有過之人247F 03/12 12:10
Jameshunter: 這事件出版社沒在後面推波助瀾才奇怪
mike0327: 一堆人都自己當法官耶, 一審都還沒定罪249F 03/12 12:13
teemo0330: 三本譯本裡面,最爛的真的是李那本,超想西台灣武俠小250F 03/12 12:13
teemo0330: 說,滿滿吱味
busman214: 狂戰李家同還好啦 李家同本來爭議就多 朱比較無聊的是252F 03/12 12:15
busman214: 拿推背圖戰孫維新教授
Blazeleo819: 想用過去成就來淡化他後來的作為才可笑254F 03/12 12:15
zeumax: 到底誰他貓咪淡化,重點本來就在談他翻譯成績上,這版又不255F 03/12 12:17
zeumax: 是司法版,是ACG作品討論啊
serenitymice: 性犯罪257F 03/12 12:19
mamoru5566: 推理性分析 某些覺青只聽黨意不願正視品質稀爛258F 03/12 12:19
brainpowered: 某版的黑名單大量出現259F 03/12 12:20
Pietro: 哇啦,自爆了。260F 03/12 12:21
nahsnib: 不可能分開啦,就像納粹科學家無論有什麼成就,大家一定261F 03/12 12:21
ceylon0614: 原po分析得很好啊,但朱人品差也是事實262F 03/12 12:21
nahsnib: 會記得他是納粹。現在朱就是豬哥標籤黏死,無論用什麼方263F 03/12 12:21
nahsnib: 式誇讚都記得補上:但他是跟性犯罪者
hit0123: 有些人可能儒家讀太多 才能 功業 私德 永遠都混為一談265F 03/12 12:22
shirman: 魔戒開拍消息,當年的電影雜誌都會刊登,所以抓住機會搶266F 03/12 12:23
shirman: 翻譯,也沒什麼問題。
shirman: 一來他賭贏了上映熱潮,二來他也的確在開拍前夕翻完,不
shirman: 然怎麼當年封面都是電影劇照?  這他自己本事,沒什麼好酸
shirman: 的
s9234032: 只能說當年真的有腦袋271F 03/12 12:25
thegiver210: 可惜很多人也不記得272F 03/12 12:26
shirman: 不過某些樓說,選對陣營,名聲臭了還會有人幫忙複習他的273F 03/12 12:26
pimachu: 朱真的滿屌的 中央電機畢業跑去翻譯變成傳奇 結果碰政治274F 03/12 12:26
shirman: 好,這也是事實275F 03/12 12:26
pimachu: 後整組壞光光276F 03/12 12:26
orange18: 我看版上對反iwin 的立委也沒有就事論事阿,還不是因為277F 03/12 12:26
orange18: 真的做過的事喔,只是政黨背景就反了
busman214: 我高中時很愛看他的部落格 也有聽過他的演講 但隨著年279F 03/12 12:28
busman214: 紀增長越來越覺得他的言行「怪怪的」 現在回想起來他那
busman214: 套東西根本就是後來轉職名嘴的前置版...
kingcallme: 朱版的名詞比較能被當時年輕讀者接受,但文學性來說,282F 03/12 12:29
kingcallme: 鄧版比較高
eva05s: 朱當年阿宅反抗軍旗號拉起來開成衣廠後就黑了,不用等到284F 03/12 12:30
eva05s: 碰政治吧
Pietro: 最直接的轉折點就是鋼鐵人T恤吧?286F 03/12 12:31
eva05s: 早期黑他是翻譯問題,人不多而且主要是圈子裡,成衣商後287F 03/12 12:31
eva05s: 越來越黑,接著就跑政治跟性騷一路黑到底
Pietro: 我是那時候開始對他產生反感的289F 03/12 12:31
busman214: 能在節目上道貌岸然地說出「Manners maketh man.」卻私290F 03/12 12:32
busman214: 底下強吻女性的人絕不是一般鄉民的小人得志比得上的
goodzoro: 翻譯品質差也不讓人講喔292F 03/12 12:32
lungyu: 反正明天就不記得了293F 03/12 12:34
g3sg1: 星海爭霸1那本很厚說明書好像也是朱翻的? 不知道世紀帝國2294F 03/12 12:35
g3sg1: 那本說明書是誰翻譯的 童年兩大讀物
kingcallme: 朱當時的英譯程度,出版社大概已經盡最大努力了吧(汗296F 03/12 12:37
aaaaajack: 他翻譯事蹟沒人能否認,這也是他為什麼能發跡甚至厚著297F 03/12 12:38
aaaaajack: 臉皮自稱宅神,但人品又是另一回事了
RushMonkey: 星海就是朱翻得沒錯299F 03/12 12:38
AlianF: 隔壁板大量湧入 啊就新版真的爛啊300F 03/12 12:41
g3sg1: 說真的 因為他翻的爛而反對他是一回事 但是就翻譯不相干的301F 03/12 12:42
g3sg1: 事在人身攻擊那就不好了 這樣不就自降格調到要反對的他一樣
g3sg1: 了嗎
rayven: 當年宅圈嫉妒朱翻魔戒賺錢的大有人在304F 03/12 12:43
busman214: 有人在人身攻擊嗎@@?305F 03/12 12:43
chyou2003: 性騷前就很黑了吧?306F 03/12 12:46
g3sg1: 搞到燒書更是好笑 上一個用這種踩對手來替自己宣傳的我記得307F 03/12 12:46
g3sg1: 好像叫台灣漫畫月刊
vltw5v: 魔戒電影好看 但譯本我真的看不下去309F 03/12 12:47
a2156700: 對賭合約喔310F 03/12 12:50
charles4: 朱哥親藍名嘴>>>>譯本,3本我都有,真沒這麼神....311F 03/12 12:50
opmina: 朱那時的人氣還不錯吧,當了名嘴之後才露餡312F 03/12 12:51
Pietro: 拜託注意4-11313F 03/12 12:51
eas06u4: 豬哥後裝正人君子在節目上去噴其他豬哥 笑死 能像他這樣314F 03/12 12:52
eas06u4: 的也沒幾個
CTUST: 比起洪蘭那種朱還真的挑不出成品缺點316F 03/12 12:54
RAPPIRANGAI: 明天就不記得了317F 03/12 12:54
tenorac195: 官司還在打,對方說好的證據拿不出來,不知道會不會再318F 03/12 12:55
tenorac195: 度翻轉
Sinreigensou: 沒比較沒傷害 新的翻譯爛到募款被退書XD320F 03/12 12:57
MH3310: 不用翻譯到超強我也能看 不用再神話了 還是說又要復出了在321F 03/12 12:58
MH3310: 暖身
Everyeeeee: 484想復出找人來洗地了 反正台灣人很健忘的323F 03/12 13:01
seedroy: 他的破事都是在當名嘴搞出來的…324F 03/12 13:04
TessaFan: 性騷擾傳奇325F 03/12 13:04
wingthink: 我是電影上映才知道魔戒的326F 03/12 13:04
s055117: 噓這咖327F 03/12 13:05
TheWho: 中肯328F 03/12 13:07
pewsggl: 確實很屌329F 03/12 13:11
symeng: 眼光好,敢賭(反正賭輸了也只是賠上翻譯的時間罷了)330F 03/12 13:12
Sinreigensou: 噓的是想看更爛翻譯嗎331F 03/12 13:15
symeng: 至於他後面當名嘴砲轟藍綠,導致被某顏色追殺的事情就不討332F 03/12 13:16
symeng: 論了!反正就是隻豬哥。
belion: 柵欄鬆了 xd334F 03/12 13:18
king8277: 又在吹 …335F 03/12 13:31
npc776: 畢竟是會搞出腎虧谷這種鬼名字(ry336F 03/12 13:32
a2010561501: 翻譯屌啊,但從成衣商開始就不行了337F 03/12 13:42
g3sg1: 當名嘴跟成衣商不知道那個比較早 但基本上都這之後就歪了338F 03/12 13:47
g3sg1: 當然有人會說本來就歪的只是本性顯露 但不能否認的是之前他
g3sg1: 名聲還算高 記得還被各大學找去演講過
miarika123: 當時有看過書更小的版本 忘了誰翻的 那真的是難閱讀341F 03/12 13:47
ImMACACO: 呵呵這人342F 03/12 13:49
shaojun: 我覺得鄧翻得恰當,最佳;其次是朱,翻得通俗易懂343F 03/12 13:49
shaojun: 至於李翻得最差,不知道在翻三小
wed3qla: 你的中文很難閱讀345F 03/12 13:51
zoo2020: 朱的英文能力比大部分的美國人都好了346F 03/12 13:52
showingstar: 還好現在有新翻譯可以看 不用再看這個人347F 03/12 13:54
Snowman: 朱就抓到機會啊,事實沒有他,只能看那童書翻譯6冊痛苦到348F 03/12 13:55
Snowman: 不行
Snowman: 那童書我曾經翻過 翻幾頁就快昏倒
ashrum: 我看童書版的351F 03/12 14:20
aegis80728: 先不論後面自己拉黑 在奇幻小說的翻譯界當中他的地位352F 03/12 14:23
aegis80728: 還是很崇高的
aegis80728: 他翻譯的龍槍跟魔戒都是讓台灣人引進奇幻世界的大門
reigon1126: 捧得越高 摔得越重355F 03/12 14:32
Ghostwolf00: 個人只喜歡當年他還在遊戲雜誌特約作家的時期....356F 03/12 14:32
arkman: 朱的翻譯好讀嗎?我看過電影,買了整套朱版,但是一讀再讀357F 03/12 14:41
arkman: ,真的讀不下去。後來才又讀了另一版,感覺另一版好讀很多
arkman: 。也許翻譯好壞真的沒有絕對,可能也看讀者習慣跟喜好吧?
tso1633128: 第一個這樣做而且願意冒這個風險的360F 03/12 14:45
tso1633128: 能獲得這種報酬也算是合理
FeverPitch: 朱的人品爛到底了 少避重就輕362F 03/12 14:47
tenfarms: 就殘念人 這種其實還不少363F 03/12 14:52
yisky: 鄉民就喜歡那清朝的劍斬明朝的官,他可以黑的點多的很,不364F 03/12 14:56
yisky: 知道為啥總愛拿翻譯出來戰
tony160079: 人品先不管 他翻譯根本廢 你去看看灰鷹翻的好嗎366F 03/12 14:56
asks3327: 童書版當年我還有收一套,別的不說,朱版翻譯是真的好非367F 03/12 15:02
asks3327: 常多
jojozp06: 站在奇幻文學愛好者立場,還是很感謝朱的369F 03/12 15:03
TheWho: 李涵對燒書活動表示讚 你能怎麼解讀www370F 03/12 15:08
ifiamadj: 哈哈樓主最後一段話戳到一堆玻璃心的了371F 03/12 15:13
ifiamadj: 一堆人自己以私評公,不就是直接只論心不論跡了?能力出
ifiamadj: 眾與品德不佳本就該是分開看的,不能因品德不佳就連帶隨
ifiamadj: 意抹滅它能力表現部分
ifiamadj: 論私德牛頓當年迫害還更兇殘咧,晚年更是老番癲,有礙於
ifiamadj: 他在科學上偉大成就事實嗎
arkman: 童版沒讀過,但是讀過朱版跟鄧版,我喜歡鄧版。彭倩文的哈377F 03/12 15:13
icexmoon: 長知識了。雀食是傳奇378F 03/12 15:13
arkman: 利波特和賴明珠的村上春樹我都可以讀,但是朱版的魔戒就一379F 03/12 15:13
arkman: 直讀不下去。
ifiamadj: 為什麼以私評公這麼興盛,就是因為隨便一個人都能插上嘴381F 03/12 15:15
ifiamadj: 啊,評斷專業能力可能需要一定門檻,可是評論私德有嘴就
ifiamadj: 行
ifiamadj: 就跟新聞總會出現什麼小學超難題目,可卻看不到什麼大學
ifiamadj: 超難題目一樣,像幾十年前在美國知名的三門問題每個阿貓
ifiamadj: 阿狗都能提出自己見解(即使根本錯得離譜)
mudmud: 推個387F 03/12 15:28
MagicIceWolf: 這個朱學恆跟性騷的那個朱學恆是同一個人?388F 03/12 15:28
mosuta23179: 我知道這個人是100%的罪犯389F 03/12 15:31
mosuta23179: 上面還有拿牛頓來比的我真的笑死
mosuta23179: 一個字一塊2毛5的翻譯去跟科學家比
ymcaboy: 現在就只是個性騷擾的392F 03/12 15:32
tsukasaxx: 自毀前程啊393F 03/12 15:35
maplise: 只要推力夠 馬桶冰箱都會飛394F 03/12 15:38
arachne: 他的奇幻基金會文學獎是一里程碑395F 03/12 15:42
dc871512: 已經變西恰男神了???396F 03/12 16:02
dc871512: 我一直以為宅神只是媒體亂喊的噱頭,原來都是真的
zeumax: 你如果這樣解讀的話,你真的有夠可憐398F 03/12 16:09
zeumax: 不喜歡他的膽友不也有你嘛?非要把整板拖下水
diablohinet: 人品問題w400F 03/12 16:11
verdandy: 一個字一塊2毛5會臭到很多專業翻譯歐,因為正是讓許多401F 03/12 16:22
verdandy: 翻譯討厭朱的原因
verdandy: 還有牛頓的另外一面有迫害他人,站在巨人肩膀這句話
verdandy: 還是故意去臭對手用的,只是很至理名言所以反而留下來
lolicat: 朱以前有料但不賺錢啊 不然幹嘛轉行去當名嘴405F 03/12 16:31
ert0700: 他哪有變,當年幫人測流量可厲害了406F 03/12 17:20
bob860115: 翻的不錯 下次翻譯就好407F 03/12 17:21
oion13272613: 我知道朱學恆是宅神,但也不能拿牛頓來比啊408F 03/12 17:25
oion13272613: 最少最少最少,魔戒是朱學恆寫的才有可比性吧
oion13272613: 朱論翻譯也不如鄧,就算牛頓在混蛋也不至於被人如
oion13272613: 此糟蹋啊
corlachang: 九指佛羅多=> www.youtube.com/watch?v=yW_ocZLaRdI412F 03/12 17:32
corlachang: 這真的不能怪聯經不識貨。電影三部曲以後魔戒才換了
corlachang: 面貌。
corlachang: 我輔大的,當年文學院圖書館有收一套童書風格魔戒,
corlachang: 電影轟動後去找原著,結果找到的是這玩意.....
llabc1000: 我到現在還記得〝邁大步〞這神奇的title....417F 03/12 17:55
zainc: 因為那時候台灣還不存在奇幻文學這類型,我是在電腦玩家才418F 03/12 18:01
zainc: 接觸到有一群奇幻小圈圈在寫專欄推廣,朱學恆灰鷹爵士都是
zainc: 當時常見的專欄作家,我記得還有一位自創一部黑暗紀元連載
zainc: ,可惜因為學業無暇續寫完,朱學恆是強在一直持續經營,魔
zainc: 戒讓他賺了一桶金又投入到奇幻文學基金會推廣逐漸墊高他的
zainc: 成就,只是後面當名嘴做網紅就是另一條世界線了 哈
zainc: 另外朱的性格好像在當時的八卦版就聽到不少人對他的惡劣評
zainc: 價,現在的性騷事件只是長久來累積的惡名聲的一次爆發而已~
zainc: 至於踩朱捧李的操作不要搞得這麼高調,相信對李版的翻譯應
ksng1092: 可是邁大步跟神行客,前者才像哈比人會講的東西xd427F 03/12 18:11
zainc: 該也就不會受人嚴格檢視~428F 03/12 18:11
zainc: 另外當初我讀魔戒朱版有點像在讀會魔法的武俠小說的感覺,
zainc: 朱的一些詩跟寫法應該也是有受到武俠小說的影響,所以馬上
zainc: 就能讓台灣人接受奇幻文學這類型~
Aquarius126: (′・ω・‵)  難說呀 以前學校演講內容是不差,但隱432F 03/12 18:33
Aquarius126: 約感覺得到炫耀心態
Aquarius126: 也可能那個時期燒錢燒掉初心了
aegisWIsL: 顏色正確比較重要435F 03/12 18:36
Luvsic: 不用談政治,名嘴前的朱在這本來就是黑的436F 03/12 18:51
bluejark: 朱的魔戒成功的地方是他很會行銷也不是翻得好437F 03/12 19:06
bluejark: 他很會吹喇叭但比起沒料畫大餅好就是了
bluejark: 他因為翻譯魔戒算是他比較正面的事然後本名才出名
bluejark: 不然原本在網路上一直都是很臭嘴的人
imtifosi: @tony160079:灰鷹爵士翻譯得好,不等於他推的譯者翻譯441F 03/12 19:14
imtifosi: 得也好啊
Everyeeeee: 宅你媽神 身為肥宅有這種神超級丟臉443F 03/12 19:51
SamloveMo: 認同好壞都傳奇444F 03/12 19:51
GETAL: 壞人做好事就是好人?而且這也不是什麼造福社會的事,說評445F 03/12 20:34
GETAL: 判他的人有問題,到底誰心胸狹窄
jsstarlight: 這是一種洗地嗎447F 03/12 20:35
zeumax: 到底誰評價是個好人?448F 03/12 20:42
zeumax: 我語法沒這麼奇怪吧
zeumax: 明明就是講他翻譯版本讓他成績足堪台灣出版傳奇,跟好人沒
zeumax: 關係,但因為他做了壞事,直接否定他翻譯作品,結果證明真
zeumax: 的不是隨便翻譯就能成功,才是現在一堆人發文的原因
zeumax: 核心因素都是作品,Acg版聊的也是作品,不是做人為重心啊
Syd: 只能說是晚節不保454F 03/12 20:53
ben19811: 反正我明天也不會記得455F 03/12 21:26
bye2007: 其他方面不談 但他在翻譯方面本來就是傳奇456F 03/12 21:39
gm79227922: 備www受www忌www妒www457F 03/12 21:46
gm79227922: 我認識很厲害的譯者 沒朱有名但可以肯定的是 朱絕對不
gm79227922: 是什麼翻譯典範啦
budaixi: 只能說他風評一直不好,後面爆發事件之後才知道為什麼。460F 03/12 22:09

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1986 
※ 本文也出現在看板: warrenchen
作者 zeumax 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2024-03-12 13:12:28 (台灣)
  03-12 13:12 TW
撇開豬系個變態色胚滯台支之外,也算有點兒貢獻
2樓 時間: 2024-03-12 22:04:34 (台灣)
  03-12 22:04 TW
是不是找人開始洗白啦
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇