顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-06-21 09:23:20
看板 C_Chat
作者 JHENGKUNLIN (JHENGKUNLIN)
標題 [閒聊] 微軟台北地下街廣告《星空Starfield》
時間 Wed Jun 21 06:53:08 2023


微軟台北地下街廣告《星空Starfield》但遊戲不支援繁中,韓國推特網友對此不解引發討

2023-06-20 | 和良
隨著 Bethesda 釋出科幻角色扮演遊戲大作《星空Starfield》情報,其開發進度與相關資
訊也受到世界各方注目。韓國一個以新聞轉發與評論為主的推特帳號更是貼出台灣《星空》
戶外廣告照片,並表示沒支援繁中,台灣卻砸大錢宣傳。該文推出後即引起網友們回覆意見


此推特帳號由韓國 Naver 公司 Xbox Information Café 經理經營,平日主要發布分享與韓
國玩家相關的 Xbox 新聞,也會附上自己個人意見評論。而對於這系列應為地下街廣告的照
片,推主在文中表示「在台灣,微軟正在花大錢為《星空》打廣告,即使它根本不支援台灣
的繁體中文。」

https://imgpoi.com/i/NAVRPD.png
[圖]
事實上這系列廣告並不是在推廣《星空》,而是在推廣 Xbox,《星空》只是支援的眾多遊
戲之一,在廣告中一併放送。
https://imgpoi.com/i/NAR2PE.png
[圖]

https://imgpoi.com/i/NARM6B.png
[圖]

https://imgpoi.com/i/NAV5EG.png
[圖]

https://imgpoi.com/i/NAVB5M.png
[圖]
而推主的發文也引來網友們回覆,並說明《星空》的文字量太龐大,考量到銷量和推出時間
,不支援某個國家的語言也非常正常。此外《星空》是全球化行銷,以其文字量不可能支援
所有國家。


https://imgpoi.com/i/NAV9W9.png
[圖]
 當然也有開始比慘的,「所以要來比嗎?到現在新加坡還是沒有管道預購收藏版的《星空
》」、「天啊,不要糾結這種東西好嗎,它們也不支援荷蘭文,沒有人為此不滿!」、「你
為什麼要在意這個?我是印度人但我一樣玩英文遊戲聽英文語音,這不是什麼大問題。」


https://imgpoi.com/i/NAVGN5.png
[圖]
也有網友討論起語言,「我相信台灣人跟韓國人都懂英文,有在地化翻譯固然很棒,但其實
並不是什麼大不了的事。」而推主顯然對繁簡中文理解有些誤會,他表示「如果你只學過繁
體中文的話,你會看不懂簡體中文,那是兩種不同的寫作系統」


https://imgpoi.com/i/NAVAC2.png
[圖]
《星空Starfield》Steam 商店頁面目前支援簡中,未支援繁體中文。不過依照 Bethesda
作品慣例,使用英文版對模組支援度較高,玩家也能找到中文化相關模組,即使真的不熟英
文,對遊玩依然不構成太大問題。
https://is.gd/bKvcaI
微軟台北地下街廣告《星空Starfield》但遊戲不支援繁中,韓國推特網友對此不解引發討論 | 遊戲基地 Gamebase   隨著 Bethesda 釋出科幻角色扮演遊戲大作《星空Starfield》情報,其開發進度與相關資訊也受到世界各方注目。韓國一個以新聞轉發與評論為主的推特帳號更是貼出台灣《星空》戶外廣告照片,並表示沒支援繁中,台灣卻砸大錢宣傳。該文推出後即引起網友們回覆意見。  此推特帳號由韓國 Naver 公 ...

 

----
Sent from BePTT on my ASUS_I004D

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.2.17 (臺灣)
※ 作者: JHENGKUNLIN 2023-06-21 06:53:08
※ 文章代碼(AID): #1aaYtNfH (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1687301591.A.A51.html
eva00ave: 嚴格來說1F 06/21 07:04
eva00ave: 我小時候第一次看到殘體時我的確一堆字看不懂是三小
hank81177: 台灣人大多都看得懂簡中啦3F 06/21 07:05
zephyrhymn: 經過十幾年的網路陶冶,現在已經看得懂簡中了,但寫還4F 06/21 07:07
zephyrhymn: 是不會寫就是
scotttomlee: 雖然看得懂,不過會直接pass就是 (因為現在娛樂太多6F 06/21 07:12
scotttomlee: ,中文不是只有簡體能玩
naya7415963: 剛開始看簡中的時候真的滿多看不懂...8F 06/21 07:13
marktak: 沒有中配 比較困擾9F 06/21 07:15
ayubabbit: 原本就沒啥人買 還沒有正中。這宣傳跟丟到水溝差不多10F 06/21 07:16
naya7415963: 還有用語差異,像我小時候看網小一直夢卜是某種跟菜11F 06/21 07:16
naya7415963: 脯差不多的東西XDD
naya7415963: *以為
CloudVII: 簡中要看前後文才比較看得懂14F 06/21 07:24
s175: 台灣突然就被扯進去了15F 06/21 07:31
sa7a1220: 簡中繁中看不看得懂先不說,重點是用詞跟用語吧,現在16F 06/21 07:39
sa7a1220: 對岸越來越多用詞用語我都看不懂了
mizuarashi: 菜脯是蘿卜做的,其實你的理解也不完全錯18F 06/21 07:39
s8018572: 新加坡沒有管道預購收藏版 == 台灣也沒有把 只有美加有19F 06/21 07:43
s8018572: 吧
OldTjikko: 他的意思是如果你「只」看得懂繁中就看不懂簡中,其實21F 06/21 07:45
OldTjikko: 沒錯
s8018572: 印度人長期有英語教育(殖民遺產) 差那麼多23F 06/21 07:47
GGof5566: 反正台灣人不都任粉索粉 幹嘛替你們在地化24F 06/21 07:49
hduek153: 印度那個是反串嗎= =25F 06/21 07:50
poeoe: 簡中一樣一堆人照玩啊 有中文版就會有人玩26F 06/21 07:50
justin332805: 小時候看到對岸網站的土豆27F 06/21 07:51
justin332805: 還以為是花生…結果是指馬鈴薯
ikachann: 沒繁中真的不行 簡中根本看不懂29F 06/21 07:52
js0431: 看簡體沒有難度30F 06/21 07:53
js0431: 看簡體跟看繁體一樣速度
SaberMyWifi: 還好我簡體無障礙,可以爽玩囉32F 06/21 07:59
leamaSTC: 翻譯者越愛用網路用語越難懂 之前看到幹貨根本不知道在33F 06/21 07:59
leamaSTC: 講啥
SweetRice: 有簡中一樣一堆人玩+135F 06/21 07:59
w60904max: 簡中遊戲只要不用論壇加密文 讀起來跟繁中一樣快36F 06/21 08:01
john0909: 簡中看久也會懂 這什麼神奇護航==37F 06/21 08:01
CowGundam: 其實遊戲玩久了簡體繁體問題不大,甚至很多人直接看英38F 06/21 08:02
CowGundam: 文都沒問題,但對路人就不是很友好了。能接受的基本上
CowGundam: 本來就會買單的,沒有本地語言就很不利於推廣,大大限
CowGundam: 制了大型廣告帶來的效益,滿可惜的
john0909: 韓文連給都不給 確實沒有心要推吧42F 06/21 08:04
shinobunodok: 不要叫我寫簡中基本就沒差 但還是繁體順眼43F 06/21 08:04
Reficuly: 反正到後來還是用非官方中文…別再拿非官方的當官方的就44F 06/21 08:05
Reficuly: 好
fireleo: 我簡中沒差,但你要在地宣傳遊戲語言應該要有當地常用的46F 06/21 08:06
fireleo: 語言,而且獨立遊戲資源有限就算了,星空好歹是3A大作居
fireleo: 然連個繁體都沒有?任天堂和索尼現在每一作都有繁中了
rewisyoung: 文字量龐大真的是笑死 隨便都可以拿其他遊戲來打臉49F 06/21 08:10
eva00ave: 我看日文比英文強不代表我要浪費時間去腦內翻譯50F 06/21 08:10
eva00ave: 我只想玩個遊戲不想整天思考那個字是不是這個意思
eva00ave: 更別說 有繁中得遊戲多了個去
naya7415963: 繁中比較沒人權也不是一天兩天的事,早就習慣了53F 06/21 08:11
naya7415963: 倒是沒有韓文我更意外,韓國市場沒那麼小吧
naya7415963: 韓國人看英文肯定沒有繁中看簡中那麼輕鬆
eyeter: 文字量龐大?感覺有點硬拗56F 06/21 08:12
torahiko: 結果沒繁中57F 06/21 08:13
john0909: 沒人權可是任索都有 就你軟妹油 嗯58F 06/21 08:13
js0431: 沒有韓文是蠻誇張的 基本上是Bioware才會幹的程度59F 06/21 08:14
bmaple730: 最惱人的是系統介面的用語不同,菜單跟選單之類的60F 06/21 08:15
xsc: 本來就硬凹  來宣傳我一定倒讚61F 06/21 08:17
xsc: 你別再台灣區宣傳都沒事
DGHG: 簡中多看幾次就懂了78成吧 但有繁中還是比較好啦 微軟 = =63F 06/21 08:25
kisweet999: 微軟這個操作扣分64F 06/21 08:27
class21535: 看久就習慣了 沒有到兩個系統差這麼多65F 06/21 08:29
sasakihiroto: 星空是文字量最大的遊戲嗎? 不是的話感覺偏幹話XD66F 06/21 08:29
mikuyoyo: 殘體看了就想吐,要玩也是切英文67F 06/21 08:31
RandyAAA: 台灣微軟:好的,下個月開始遊戲基地廣告預算砍半(設計68F 06/21 08:34
RandyAAA: 對白
ringtweety: 只是覺得主打遊戲還沒在地中文真的很掉漆70F 06/21 08:35
RandyAAA: 雖然說內文是有些幫微軟護航的味道71F 06/21 08:35
RandyAAA: 對啊,華納的不義2,真人快打11跟即將登場的1也就算了
HappyKH: 嚴格來說這單純只是看臺灣玩家沒有罷了,都有簡中了,搞73F 06/21 08:38
HappyKH: 在地化成本是要十萬嗎?
wolver: 只會繁體看不懂簡體??反了吧,應該是只會簡體才看不懂繁體.75F 06/21 08:41
xp987987: 回樓上,文本量夠大就要阿,不過這種遊戲的介面用76F 06/21 08:42
xp987987: 簡中實在不適合
bmaple730: 不過XBOX在亞洲地區根本算是這代才開始發展,任天堂也78F 06/21 08:42
wolver: 最大差別通常是用詞差距,字本身大都看的懂79F 06/21 08:42
bmaple730: 是NS才開始繁中化,看後續的營運發展有沒有想要管好本80F 06/21 08:42
bmaple730: 家的在地化吧
wave7410: 簡體使用者的用詞我的確看不懂啊82F 06/21 08:42
Dayton: 有英文直接看英文就好83F 06/21 08:43
wilson31507: 從小玩遊戲都選簡體 習慣之後毫無障礙84F 06/21 08:44
xsc: 從小玩遊戲都選日文 習慣之後毫無障礙85F 06/21 08:45
TETUO: 真的不要幫商人找藉口,之前微軟大中華區營運總監還不是說86F 06/21 08:45
TETUO: 模擬飛行都專業術語沒考慮中文化,結果玩家連署過了只給簡
TETUO: 中更新,在台灣做生意沒有心在地化,微軟總部也懶得理亞洲
TETUO: ,而且亞洲區業務就是那群用英文跟簡中的新加坡人主導。之
TETUO: 前就說過了,如果B社沒有被微軟收購,今天星空很大機率是
TETUO: 跨平台遊戲會推出PS版,根本不敢只出簡體中文版好嗎?我真
TETUO: 的看不下去,連基本的尊重玩家都做不到,只會避重就輕。
xsc: 聽君一席話 如聽一席話93F 06/21 08:45
wolver: 像那個menu 菜單 選單94F 06/21 08:45
Hasanieer: 星空沒問韓文所以韓國人在哭,可是有簡中台灣人根本沒差95F 06/21 08:46
Hazelburn: 之前上古一直都是玩英文的,應該是還好96F 06/21 08:46
TETUO: 要比字數最大,RDR2有50萬字也是繁體中文版,在地化語言版97F 06/21 08:50
TETUO: 本也是包含在遊戲開發成本裡面,不想多花錢在地化就就不要
TETUO: 想能推廣更多在地玩家,這簡單的道理,微軟經營態度倒像菜
TETUO: 市場買菜斤斤計較。有夠可悲
cn5566: 那個說xbox銷量差的國家就不該花金錢人力去翻譯的搞錯了吧101F 06/21 08:50
cn5566: 這廣告不就是要藉由星空去推xbox銷量嗎 你還不翻譯
c7683fh6: 簡中跟英文給我選 我選英文103F 06/21 08:51
cn5566: 作為玩家想玩的遊戲是不會care翻譯啦 但作為開發商你不翻104F 06/21 08:51
cn5566: 還想要拓展市場 不是笑死人嗎
inte629l: 簡體某些用語你沒常逛對岸論壇當然不知道啊106F 06/21 08:51
gtoamdk7: NPC: 視頻、質量、水平、軟件、真他媽牛逼107F 06/21 08:52
Snowman: 這米哈游出的 星空:崩壞鐵道 當然只支援簡中108F 06/21 08:54
ringtweety: 如果覺得市場小不用理 那也不用這樣在地下街打廣告了109F 06/21 08:55
GenShoku: 但凡你像老卡的惡靈古堡簡轉繁都不會有那麼多問題 有簡110F 06/21 08:56
GenShoku: 體不出繁體擺明就是不想賺這筆啊
vanler: 可以請大學漢O組回歸嗎112F 06/21 08:56
gekisen: 電動玩具多得不行 我實在也沒必要浪費心思去玩一款不願意113F 06/21 08:56
gekisen: 在地化的遊戲
ringtweety: 一些小廠或獨立開發商 本來就沒打算打入哪國的話 他不115F 06/21 08:56
ringtweety: 翻譯那也沒什麼問題 但微軟不是啊
GenShoku: 對想玩的看英文也會玩 對不想玩的有繁中也沒興趣 但對有117F 06/21 08:58
GenShoku: 點興趣的中間游離層(如我)只能說掰掰了
ThreekRoger: 既然你沒有要在地化 那我也懶得花錢玩啊119F 06/21 08:58
infi23: 繁體中文用戶都被看沒有了 還有人可以幫微軟護航120F 06/21 08:58
poeoe: 因為不是很重要 如果遊戲評價很好 到時候簡中一樣搶著玩121F 06/21 08:58
UnifiedField: 簡中我不如看英文122F 06/21 08:59
ringtweety: 你微軟完全把XS藏著不想賣台灣人 那我也認了 但不是啊123F 06/21 08:59
poeoe: 到時候遊戲的品質才是決定一切124F 06/21 08:59
LittleLuo: 這邊吹微軟吹很大但是人家根本不打算經營你們的市場,125F 06/21 09:00
LittleLuo: 可憐
fireleo: 如果Windows以後只有簡中會怎麼樣XD127F 06/21 09:03
qaz556644: 說實話 經歷過上古和異塵的B社遊戲玩家英文和簡中多數128F 06/21 09:03
qaz556644: 都看得懂啦 只是都有簡中了加個繁中不用花多少錢吧 等
qaz556644: 簡中翻好 簡轉繁 再找個人對照順文本就好..
Erssc: 以一個以前就接觸B社遊戲的人來說自然會覺得可以裝mod解決131F 06/21 09:04
Erssc: 但對從沒碰過的人來說 如果原生沒有在地化就容易直接略過
Erssc: 台灣微軟有心大幅打廣告的話也該協助一下本家遊戲的在地化
js0431: 不是好玩就好嗎 我看王國之淚玩家是這麼說的134F 06/21 09:04
ash9911911: 沒繁中就掰 不想被殘體字傷眼135F 06/21 09:04
GenShoku: 話說之前菲爾說XSX要增產 我看巴哈還是沒單機能買耶(小136F 06/21 09:04
GenShoku: 賣店不清楚) 微軟真的有打算推廣嗎==
ThreekRoger: 推廣什麼 微軟眼中有台灣嗎138F 06/21 09:06
sdhpipt: 繁轉簡比較容易 簡轉繁會有一堆錯別字 所以說成本高一些139F 06/21 09:06
trevorwang: 不想要不要買不就好了140F 06/21 09:07
xsc: 說的王國之淚沒繁中一樣 笑死141F 06/21 09:08
class21535: 好玩就好的例子就ff14 還拿簡中版來做漢化包142F 06/21 09:08
doremon1293: 想玩的就會去玩 簡中>>>沒中文143F 06/21 09:09
sa7a1220: 任天堂不是NS才開始中文化,是3DS末期開始,當初寶可夢144F 06/21 09:09
sa7a1220: 日月就是3DS中文化遊戲的代表
Shichimiya: 那片牆給微軟放廣告很久了ㄝ 應該是沒有很貴146F 06/21 09:09
goodday5566: 像黑曜石近期的遊戲 只有grounded有繁體中文 真不知147F 06/21 09:10
goodday5566: 道微軟遊戲繁中化的標準是什麼 文字量少的才繁中?
GenShoku: 就是文字量少的才繁中啊 字太多(他們認為)就不划算了149F 06/21 09:13

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 279 
作者 JHENGKUNLIN 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇