※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-07-03 17:59:46
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 俠盜獵車手算神翻譯嗎?
時間 Mon Jul 3 16:34:51 2023
GTA: Grand Theft Auto
GTA的名字實際上來源於Motor vehicle theft"
這是個英國警方術語,意思就是偷車賊。
Grand是「重罪」的意思(美國對罪行分為重罪和輕罪)
所以直譯過來就是「盜車重罪」
G.T.A原意是盜車重罪,Grand Theft(a.k.a. larceny)是量刑的一種輕重程度,就是樓
上說的重罪。
上說的重罪。
毫無疑問,Auto就是車而已。
--
GTA俠盜獵車手算神翻譯嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.192.133 (臺灣)
※ 作者: sai0224sai 2023-07-03 16:34:51
※ 文章代碼(AID): #1aeeWl93 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1688373295.A.243.html
推 : 還行1F 07/03 16:35
推 : 超譯,炎上2F 07/03 16:35
→ : 不是3F 07/03 16:35
推 : 夾到列車手4F 07/03 16:36
→ : 而且俠字很硬要5F 07/03 16:36
推 : 俠盜獵圖手6F 07/03 16:37
推 : 還不錯7F 07/03 16:37
→ : 原文也沒啥意義 所以翻一個通俗一點的也不錯8F 07/03 16:38
推 : 翻成偷車賊感覺就很負面會被罵教壞小孩之類的9F 07/03 16:39
→ : 不算10F 07/03 16:40
推 : 沒有俠11F 07/03 16:43
推 : 俠在你我心中12F 07/03 16:43
推 : 哪來什麼俠盜13F 07/03 16:44
推 : 強盜獵車手很難聽啊,偷車賊更low14F 07/03 16:47
推 : 我也在想俠在哪...挾或狹應該可以15F 07/03 16:49
推 : 沒有俠16F 07/03 16:50
推 : 台灣一開始好像是翻「橫行霸道」,後來才跟進對岸翻的「17F 07/03 16:52
→ : 俠盜獵車手」
→ : 俠盜獵車手」
→ : 那俠在哪裡19F 07/03 16:52
→ : 沒有俠20F 07/03 16:52
推 : 我覺得不錯21F 07/03 16:52
推 : 我也記得是橫行霸道22F 07/03 16:53
推 : 偉大的偷車賊23F 07/03 16:53
推 : 獵車手還算切合,加上俠盜就比較微妙24F 07/03 16:56
推 : grand 也有大的意思宏偉的意思25F 07/03 16:57
→ : 雖說這能不能當成中文的俠是個問題
→ : 雖說這能不能當成中文的俠是個問題
→ : 對這系列最大的印象就是把人從車上拽下來27F 07/03 16:57
推 : 肯定超譯 但翻得好給過28F 07/03 17:00
推 : 算29F 07/03 17:00
推 : 臭偷車賊30F 07/03 17:00
推 : 黑道最愛美化自己是俠啊,沒毛病31F 07/03 17:01
推 : 根本沒有俠盜成份32F 07/03 17:02
→ : 黑道也沒有任俠啊33F 07/03 17:04
→ : 把幹壞事的遊戲微洗白 還行啦34F 07/03 17:05
推 : 我以前看電玩快打時 也記得是橫行霸道 聖安地列斯那一代35F 07/03 17:06
→ : 的時候
→ : 的時候
推 : 夾偷刀37F 07/03 17:08
推 : 438F 07/03 17:10
推 : 偉大小偷自動39F 07/03 17:14
→ : 俠以武犯禁40F 07/03 17:15
推 : 重大小偷車41F 07/03 17:20
→ : PS One時代確實是翻橫行霸道沒錯42F 07/03 17:30
→ : 這還要看電腦版跟電視遊樂器版 不見得翻譯一樣...43F 07/03 17:55
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 153
作者 sai0224sai 的最新發文:
- 37F 17推 1噓
- 16F 8推 1噓
- 睦頭人-若葉睦 開場直接來一句不覺得玩樂團開心過 但是MYGO結尾卻又加入母雞卡 為什麼不喜歡玩樂團卻又加入新的樂團? 是因為小黃瓜被拒絕,所以心生怨恨要報復爽世嗎? 若葉睦是這麼燻雞的女人嗎? …62F 35推 2噓
- 11F 8推
點此顯示更多發文記錄
( ̄︶ ̄)b win2000ps2 說讚!
回列表(←)
分享