顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-08-02 18:57:56
看板 C_Chat
作者 Mayfly (Baccano)
標題 [閒聊] 「浪客」這個翻譯怎麼沒有推廣開來?
時間 Wed Aug  2 16:05:35 2023


https://i.imgur.com/vvBJ2wN.png
[圖]

多年來,rogue 一隻是奇幻作品裡最常見的職業分類之一,而 rogue 的翻譯一直是一大議



目前最常見的是「盜賊」,但其實很多rogue並不盜竊也不是賊。

「流氓」是比較直接的翻譯,但是這個詞在中文裡難以表達rogue涵蓋的大量意義,而且用
在奇幻冒險裡面頗怪

「法外者」比較籠統,但也有編制內的專業rogue,用起來怪怪的

「遊蕩者」是對岸和諧盜賊的產物,很想讓人吐槽你是在哪裡遊蕩?

其他什麼「暴徒」、「打手」、「黑手」、「俠盜」、「強盜」、「怪客」都各有各的不合
適之處。


然後就是「浪客」,這是魔法風雲會的翻譯,也是我個人認為最適合的翻譯。

「浪」,表現了rogue這種大職業分類下的共同點:放浪不羈,使用較非常規的方法,行規
則外的事,還帶有靈敏的感覺。而且觀感又不至於太過偏向負面意義

「客」則是很中性的對於特定人群的稱呼,其實也可以用「徒」之類的代替之。但是「客」
聽起來確實比較像是稱呼特定職業者

https://i.imgur.com/eOfXTLV.png
https://i.imgur.com/ZBOyllO.png
https://i.imgur.com/HaB0zn8.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]

不過現在看只有威世智在用這種翻譯,繁簡翻譯界都蠻少用的

各位覺得這個翻譯如何?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.222.54 (臺灣)
※ 作者: Mayfly 2023-08-02 16:05:35
※ 文章代碼(AID): #1aoWvHpp (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690963537.A.CF3.html
DAEVA: 8+9算盜賊還是僧侶?1F 08/02 16:07
P2: 劍心2F 08/02 16:09
killme323: 好聽:遊俠   台灣:8+93F 08/02 16:09
leamaSTC: 可是DND習慣上叫游蕩者 同個系統的東西都不想用浪客了4F 08/02 16:10
leamaSTC: 然後MTG跟DND合作的卡 反而簡單叫盜賊
shadowblade: 只在MTG看過這翻譯6F 08/02 16:14
[圖]
RushMonkey: 就不是很順口的感覺8F 08/02 16:14
RushMonkey: 浪人都比較順的感覺
kenyun: 那麼 rogue作為一門職業  他們平常到底在幹嘛以維持生計?10F 08/02 16:15
BOARAY: 浪人比較好聽11F 08/02 16:15
Mayfly: 浪人被日本人佔用了12F 08/02 16:16
urzakim: 浪客中文直觀根本看不懂指什麼 還要再解釋一遍13F 08/02 16:16
P2: 這類作品也常有日本武士 浪人會撞名14F 08/02 16:17
leamaSTC: 浪人無法 因為Ronin這詞日英文都適用15F 08/02 16:17
kcball: 江湖人士16F 08/02 16:17
RushMonkey: 撇開在DND部分 浪客出現在ACG 我看到的也大多是中國17F 08/02 16:18
RushMonkey: 跟香港 像:浪客行、浪客劍心
hyakkiyagyo 
hyakkiyagyo: 不如肉鴿19F 08/02 16:19
Niuromem: 天命有個NPC就叫浪客 第一次看時還不懂是名字還是職業20F 08/02 16:20
tg9456: 太文言吧 跟戰士 法師 僧侶這些名字擺在一起就很怪21F 08/02 16:22
fenix220: 遊俠+浪客/2=遊客22F 08/02 16:23
LittleJade: 遊客只是來觀光的吧!23F 08/02 16:24
leamaSTC: 遊客好像還比較適合...遊就是遊戲人間 符合這職業的共同24F 08/02 16:24
leamaSTC: 心態 客則是很中性的對於特定人群的稱呼
kenyun: 羅格打怪掉寶  現實叫盜獵者  搞些熊膽象牙犀牛角什麼的26F 08/02 16:26
kenyun: 在迷宮找寶箱  現實叫盜墓賊呀…哪來的人造迷宮又有寶箱的
Pep5iC05893: 可是沒中文了28F 08/02 16:29
reaturn: 乞逃人?29F 08/02 16:31
smallvul353: 遊客www30F 08/02 16:32
huangfly: 遊民?31F 08/02 16:32
emptie: 你叫好漢還比浪客容易懂32F 08/02 16:37
peterw: 遊民+133F 08/02 16:37
sudekoma: 浪子不行嗎(′・ω・`)34F 08/02 16:37
peterw: 不然遊人也行35F 08/02 16:37
AdomiZA: 小淘氣:36F 08/02 16:43
cymtrex: 浪這字在描述這個特質,文藝氣息太重37F 08/02 16:49
tim1112: 低端仔38F 08/02 16:55
tim1112: 遊民劍心、底端仔劍心
freeblade: 小淘氣笑死 好老喔你40F 08/02 16:59
kducky: 喜歡亞拉岡那個翻譯,神行客 ,雖然英文不同41F 08/02 17:02
dreamnook2: 浪徒(X42F 08/02 17:07
laugh8562: 遊客好好笑43F 08/02 17:09
BruceChang: 遊人                 小朋友沒聽過是誰44F 08/02 17:19
s6598744: 復古點直接叫蘿格45F 08/02 17:22
asgardgogo: 發浪的客人嗎46F 08/02 17:27
snpr: 博德2:裡面有 浪蕩劍客47F 08/02 17:37
snpr: 吟遊詩人分支
arcanite: 浪人49F 08/02 18:05
VVinSaber: 流浪漢50F 08/02 18:34
GodVoice: 流氓 我倒覺得這個剛剛好51F 08/02 18:46

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 72 
作者 Mayfly 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇