※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-08-31 17:53:10
看板 ShoujoKageki
作者 標題 [閒聊] tree 古川知宏讀書紀錄 訪談
時間 Sun Jan 16 03:24:39 2022
【インタヴュー】『少女☆歌劇 レヴュースタァライト』監督・古川知宏の読書歴
https://tree-novel.com/works/episode/3892effed9944eabe825738041816af4.html
那份{歌劇}體驗能讓人沉迷其中。
動畫『劇場版 少女☆歌劇 レヴュースタァライト』的爆衝無法停下。6月4日公開以來六
個月異常的長期上映中。
(編輯部註:2021年12月20日的現在,一部分的電影院此時還繼續在上映中。)
tree則是要對從電視動畫系列就擔任監督的古川知宏進行訪問。對如此明確的讀書愛獻上
感謝之意。
*tree:書評網站
採訪當日,古川先生帶來了20本以上的書。從中都能看見反復閱讀過的痕跡。作為現在最
值得注目的動畫監督,談談關於育成自己的「書」。
--
Profile/古川知宏(ふるかわ・ともひろ)
1981年生。動畫監督。代表作是『少女☆歌劇 レヴュースタァライト』系列。
Twitter:@TOPPY1218
第1回/起始是神話
ーー『劇場版 少女☆歌劇 レヴュースタァライト』是最棒的電影。真的非常感謝。那麼
直奔主題請問古川先生的讀書經歷是怎麼樣的呢?
在我小時候,最初帶給我衝擊的讀書體驗就是『聖鬥士星矢』(車田正美/集英社)。
有必殺技,有鎧甲……那些設定中我覺得最棒的是「以神話作為題材這件事」。在小時候
接觸到希臘神話的世界,已經是陷入深不見底的沼澤了
以此為契機,小學三年級時,父親買了伯納德‧艾夫斯林的『ギリシア神話小事典(希臘
神話小事典)』(社会思想社)給我。作為字典或是百科來看真的很有趣。是最棒的讀物
。
這件事雖然是後日談。升上國中後,拿到了漫畫版『風の谷のナウシカ(風之谷的娜烏西
卡)』(宮崎駿/徳間書店),在1卷的後記就提到了『希臘神話小事典』!
“娜烏西卡是,希臘的敘事詩奧德賽中登場的法埃亞科安的王女的名字,我從伯納德‧艾
夫斯林的『希臘神話小事典』知道了她後,完全迷上了。
節錄自『風之谷的娜烏西卡』(徳間書店)後記。”
國中生的古川知宏對「宮崎駿跟我在讀一樣的東西!」感到興奮。對偉大的作家讀著自己
書架上也有的書這種事覺得感動呢。
說回來小學低年級的時候……父親的書架上有3部作品我一直不斷反復讀著。
ーー那3部作品是?
『まんが道(漫畫道)』(藤子不二雄A/少年画報社)跟『アドルフに告ぐ(告訴阿道
夫)』(手塚治虫/文藝春秋)還有『ボクの手塚治虫(我的手塚治虫)』(矢口高雄/
毎日新聞社)。
ーー不管哪個都是名作漫畫呢。考慮到年齡的話有點大人的感覺。
因為父親的書架上只有這些是漫畫。前面說的『聖鬥士星矢』是哥哥一點一點買齊的,等
待的期間就不斷重看了。『漫畫道』是對創作這件事負起責任的故事。還有,想滿懷童心
的吃著“炒高麗菜”。邊說「ンマーイ!」(笑)。
*ンマーイ:好吃,漫畫道用法。
手塚老師的『告訴阿道夫』是以孩子的視角深入不熟悉的「某種性暴力」的作品,最初還
搞不太懂。多讀了幾次後「難道說,這部漫畫……是很厲害的作品嗎!?」這樣對內容有
了進一步的理解。
『我的手塚治虫』是對漫畫家的自傳故事很有興趣。矢口高雄老師的細節跟想像力豐富的
童年時期描寫吸引了我,成為漫畫家的人原來是這樣的,感覺很新鮮。
可以說是原點的2部漫畫
在那之後,小學高年級時接觸到了,可以說是自己原點的漫畫。木原敏江老師的『摩利と
新吾(摩利與新吾)』(白泉社)
『摩利與新吾』是,以完全寄宿制的高中為舞台,描寫了深入到性愛的人際關係的作品。
描繪著男性與男性的戀愛也是理所當然的世界。因為接觸到了那個,我對「戀愛中的角色
的性別」的意識變得稀薄了。
ーー那裡是出發點啊!
是呢。關於『摩利與新吾』的感想,我母親說的話深刻地留在了我的心中。「很有趣,很
美麗。」接著是「所謂的美麗,就是好的事物喔。」
那句話至今也還在我心中留著。究極的、重要的話語。小時候,看到美麗的人物或是美麗
的風景之類的,就會想起是在說這樣的事啊。
不過,隨著年齡增加,我也發現這並不是單純地在說美麗或醜陋。
「成為受到支持的存在。這就是美麗的事」之類的。對於崇高的行為、把應該傳達的話語
傳達給對方這種事,這樣的正正當當……對於這些懷著真摯的感情,現在才能夠理解到。
要是說到我自己就完全不是這樣!
ーー與『レヴュースタァライト』也能相通的想法呢。母親的話至今還留在古川監督心中
真是厲害。
雖然雙親兩人都是普通的一般人,但也是某種程度上也是很重視禮節的人呢。我對於我自
己完全沒有學到這部份感到很慚愧。也正因如此才期望著某種理想中的角色也說不定。啊
,不過我母親是喜歡「槍!」「炸彈!」「咚!」這樣的電影的人(笑)。另一方面,我
父親喜歡歷史相關的,還滿常一起看『世界・ふしぎ発見!(世界.不可思議發現!)』
。受到這個影響,我小時候還想著將來想成為考古學者呢。
然後,升上國中時,有了意想不到的相遇。某天,母親從懷中突然拿出了『日出処の天子
(日出處的天子)』(山岸凉子/白泉社)。
ーー大名作啊!
這部作品對我來說是重大事件啊。最初只是想說畫得很美才開始讀的「嘿,廄戶皇子的故
事啊……欸超能力?」就這樣被吸引住了。也描寫了廄戶王子對於性愛的糾葛。一切都很
美麗。
*廄戶皇子:聖德太子,在世時的稱號。
從『摩利與新吾』也有感受過,再次認知到了不需要拘泥於角色的性別這件事。
我塑造角色的根基『摩利與新吾』跟『日出處的天子』深深扎根於其中。
對於對方誠實的姿態是從『摩利與新吾』來的。
直面自己的存在與慾望糾結的姿態則是從『日出處的天子』學來的。
ーー那時候就開始鞏固創作的基礎了呢。
順帶一提『レヴュースタァライト』中角色們的關係性的「舒暢感」,是對喜歡摩利與新
吾的自己來說很自然的關係性。她們可是蠻殼族喔。
*蠻殼族:バンカラ,明治時期針對洋化派(高領族)的反義詞,特意保留粗野的形象,
引申到現在也有野蠻、不良的形象。
ーー舞台少女的源頭在那啊!
是的。雖說是題外話,關於〈魂のレヴュー〉。
劇場版我跟副監督小出卓史製作了大量的印象板。體感大概有8成都沒用到。
ーー竟然考慮了這麼多的想法。真驚人。
我想捨棄某些想法也是很重要的。當然,捨棄的想法裡也有很有趣的。例如說……〈魂の
レヴュー〉中,有真矢成為始皇帝的印象板呢。
ーー欸,天堂真矢成為始皇帝!?
是(笑)。小出想畫真矢帶著冕冠(編輯部註/べんかん:繫著大量珠寶的中華風皇冠)
的畫,這樣跟我說了。他也畫了穿著中華風盔甲的克洛迪娜的印象板。
〈魂のレヴュー〉的導入部分本來也有中華風的形式,最終為了帶給觀眾「THE.歌劇就
是這樣的吧」的感覺還是用了『浮士德』當主題。
ーー克洛迪娜從舞台的上手登場的場景,細緻的舉止感動我了。
*上手:かみて,舞台的左側。
克洛迪娜的登場其實拍攝了動作捕捉。請來了原寶塚的人士實際走給我們看。〈魂のレヴ
ュー〉的“掌握”就是想要「栩栩如生」的動起來。
ーー原來如此,這就是能夠奪人目光的理由啊。
邊參考動作捕捉,但不只是照描那個,這樣的感覺呢。
小出跟後輩的高橋,為了兼顧「現實演者的魅力」與「動畫動作的魅力」做了很多不得了
的工作。
ーー〈魂のレヴュー〉中真矢跟克洛迪娜之間的應對也感動了。
樋口達人的全壘打炸裂啊。真矢的「わたしはいつだってかわいい(我一直都很可愛)」
這句台詞就是他的提案。我收到那個腳本的時候,瘋狂大笑……。他的目標徹底地展現出
來了。
不只是有趣而已,一句話就能夠把「天堂真矢是個怎麼樣的人」傳達給觀眾的台詞。想讓
大家感覺到「這句台詞,等著呢!」。是只有樋口才能寫出來的超棒的台詞。
第2回/『レヴュースタァライト』是『特攻之拓』!?
ーー古川監督在附錄冊中說過「劇場版是不良漫畫」。不良漫畫是什麼時候接觸到的呢?
大概是在『日出處的天子』之後吧,我開始讀不良漫畫了。這個一定是哥哥的影響。是很
有名的作品,吉田聡老師的『湘南爆走族(湘南爆走族)』(少年画報社)。
我最早知道吉田老師的作品是看到「週刊少年SUNDAY」連載的『噂の男前!(傳說的男子
漢!)』的時候。能感覺到「這不只是運動漫畫!連角色的感情都在擂台上畫出來了!」
。
在這之後就沉迷地把哥哥的『湘南爆走族』拿來看了。
更加濃縮那份有趣的是『荒くれKNIGHT(粗野KNIGHT)』(少年画報社)!描寫了感情的
互相碰撞,同時還有著滿溢而出的詩意。不良與詩在我的心中是相當接近的存在。
當然我也最喜歡『疾風伝説 特攻の拓(疾風傳說 特攻之拓)』(原作 佐木飛朗斗・漫
畫 所十三/講談社)了。我受到了這個超級大的影響。雖然說有可能把記憶中的各種場
景混在一起了,「ザックザクにしてやんよ(要ザックザク了啊)」把燈泡放進對方嘴裡
砰的打上去!然後把用摩托車拖著對方去撞牆……原來如此,這就是「ザックザク」啊!
被感動了(笑)
不只是說的話很有趣,說話之後的行動也特意讓人感到震驚。這真的厲害。
『特攻之拓』裡,角色的台詞,讓人感覺物體上實際存在的表現很多這點我很喜歡。
這種感覺,我自己的作品也經常使用。例如說〈アタシ再生産〉雖然是一句話,但也有實
體的物體登場。劇場版的話〈wi(l)d-screen baroque.〉也是如此。
ーー原來如此。我想言語的實體化是『レヴュースタァライト』系列的魅力點,原來是受
到了『特攻之拓』的影響啊……。
我經常在想。『特攻之拓』連載中要是有Twitter的話,真的會變成意想不到的社會現象
吧。
雖然這是題外話,〈アタシ再生産〉跟〈This is 天堂真矢〉之類的短句能夠在Twitter
隨意發文是我們很重視的。看了天堂真矢的活躍就會想寫下〈This is 天堂真矢〉了吧!
這樣。
ーー我明白。
成為大人後,要像小孩子那樣模仿自己喜歡的東西很難吧。在SNS上的話,我想是久違地
允許那份欲求,就像是「祭典」這樣的場所。
要讓『レヴュースタァライト』能賣,我認為在SNS上作為燃料的話是必要的,腳本的樋
口達人想出了〈スタァライトしちゃいます(星光閃耀)〉這樣的短句。「就這個!這句
話的話我想不出來啊!」被感動到了(笑)。
第3回/三島由紀夫與大場奈奈
ーー今天也帶了很多相當有翻閱痕跡的小說來了呢。
中學生時就很喜歡讀的『仮面の告白(假面的告白)』(三島由紀夫/新潮社)。首先被
文字的美麗所震驚,接著是將“永遠的一瞬”截取下來的精密相機也讓我震驚。
ーー“永遠的一瞬”是嗎。
是,三島在時間壓縮上非常精巧。開頭處細微的描寫了掏糞人的褌,我想是成功把時間壓
縮到了極限的文章。
*掏糞人:糞尿汲み取り人,如字義。
*褌:フンドシ,一種內褲型的日本傳統服裝。
關於三島由紀夫的其他故事,他在NHK上『あの人に会いたい(想與那個人相會)』這個
採訪節目出場過。這也變成文庫本了(※新潮社)。
那個開頭也很有趣。回想著結束戰爭的日子,那是從「庭院很美」這樣的視點開始的。
三島家是非常氣派的日本庭園。在捕捉這份美麗時,敗戰的事實也同時襲來,三島少年的
現實就此崩壞了。我想這也是“永遠的一瞬”。
名著『金閣寺』也是,為了燃燒的瞬間而獻上一切的故事呢。為了“永遠的一瞬”,這個
主題與大場奈奈也能相連呢。是我個人喜歡的主題也說不定。
ーー三島由紀夫跟大場奈奈接上了……!?
純那跟奈奈在劇場版Revue中〈狩りのレヴュー〉有與三島由紀夫所連結的演出。
ーー是哪部作品呢。
以三島由紀夫為主題的『Mishima: A Life In Four Chapters』這部電影。製作總指揮是
法蘭西斯.福特.科波拉跟喬治.盧卡斯!很可惜沒有在日本上映,這真的是最棒的影像
系列。
這部電影也有金閣寺的描寫。少年被金閣寺之美所吸引,在那裡金閣寺從中分成了二半!
「欸金閣寺裂開了!?」。分裂開的內側是美麗的黃金「平面」。從那所反射出的光將主
人公徹底的壓倒。
想要用這個演出……我一直這麼想著,製作劇場版時跟小出說「要不要來試試看『Mishim
a』?」這樣嗨起來的結果。
ーー興奮地製作出來的東西傳達到了呢。
第4回/大正作家、性感正殿、特殊性愛
室生犀星的『或る少女の死まで(直到某個少女的死亡)』(岩波書店)這本書,戀物很
恐怖呢。特別是在這部作品中的「性覺醒的時刻」。
*戀物:フェティッシュ,意指戀物癖喜歡的東西,戀物癖則是フェティシズム。
主人公是住在寺廟中的男孩,一直很在意跟母親一起來參拜的女孩。其實,那個女孩子,
是香油錢小偷。
ーー很有意思呢。
雖然知道了她是香油錢小偷,卻沒有因此幻滅……反而是感到心跳加速。主人公尾隨著那
個女孩,確定了她家的位置,推測著沒人的時機點偷窺著玄關。
在那裡看見的是,那個女孩的「立起來的紅繩雪駄」。
*雪駄:せった,雪用的草鞋。
那個進入了主人公的眼中,無論如何都想得到。然後,在那偷了「一隻」。這個演出,不
是很厲害嗎……!?衝動地偷了想追求女性的一隻雪駄……該說是「罪的共有」吧。
ーー確實,只有愛戀著的東西!
大正期的話,中勘助的『銀之匙』(岩波書店)也喜歡。
各種微不足道的話語使用方法堪稱絕妙。把抽屜推進去的場景有「膨的柔軟聲音」這樣的
表現。抽屜是硬質的東西卻用「柔軟」這樣的表現,這種地方很棒呢。這是話語的「輪廓
」所擁有的力量。
同樣的中勘助的『菩提樹の蔭(菩提樹的樹蔭)』(岩波書店)也是,讀了相當多次。
故事是在說,雕刻家男子,向神祈求復活早逝的戀人,然後願望終於被實現了。但那正是
苦難的開始……這樣的故事。可以說是預言性的、傳說性的內容。
整本書到處都寫著「總之印度的陽光有夠熱!」(笑)。
例如,主人公被師父說教的場面,就在屋外被灼燒得炙熱的道路上。毫不留情的太陽光,
灼燒著登場人物的心這樣的表現。
這個男人,失去了戀人,又再次得到,被師父排斥,最後又與戀人相遇了……接著最終在
〈菩提樹的樹蔭〉上吊了。
不斷被太陽灼燒的男子,最終在涼爽的菩提樹的樹蔭下上吊了……這樣的結局給人「這是
懲罰嗎?還是說是救贖呢?」這樣思考的空白之處很有趣。
還有,單純地很喜歡登場人物的名字。有個是重要角色的少女的名字是「ピッパラヤーナ
(皮帕拉雅娜)」。不覺得會很想把「皮帕拉雅娜」唸出來嗎?
我覺得唸出來會很開心是一個重要的點。『サロメ(莎樂美)』(王爾德/岩波文庫)也
是這樣。這本書一開始是為了比亞茲萊的插畫而入手的。不過被莎樂美的台詞給迷住了。
「我想要施洗者約翰的頭顱」跟「現在來接吻吧。會用牙齒咬你喔」。傳達了她的異常執
著的語感十分美麗。
被文字面的美麗所吸引的作品,萩原朔太郎的「黒い風琴(黑色風琴)」我也很推薦。
詩中採用了平假名的「おるがん(風琴)」這樣的表現。在被命令「請彈吧」的時候,「
おるがん(風琴)」用平假名果然比較好吧。
*風琴:オルガン,翻譯名詞,原文是organ,一般來說會譯成片假名。
ーー那也是美的意識呢。
確實是美的意識。在這部作品中應該如何去表現的堅持。我也對字面或者語感等等有所堅
持的製作著動畫。〈怨みのレヴュー〉中「性感正殿」什麼的,就是追求著語言的趣味的
短語。
ーー真的是被〈性感正殿〉給震驚到了。
太好了(笑)。說到這個『輪るピングドラム(轉吧企鵝罐)』是我第一次一起跟師父(
幾原邦彦)工作,「古川你的語感跟雙關玩得不錯啊」被這樣稱讚了還滿高興的。除此之
外的一切都沒被稱讚過……(笑)
相對來說現代的詩集的話『ロングシーズン─佐藤伸治詩集(LONG SEASON─佐藤伸治詩
集)』(文藝春秋)也是。
這真的是非常棒的詩集。正好今年夏天(※2021年夏),紀錄片『映画:フィッシュマン
ズ(電影:Fishmans)』也上映了,那也是非常棒啊。
突然換個話題可以談談色情漫畫嗎?
ーー咦色情漫畫嗎?
其實,我是成年向的老手陽気婢老師的粉絲。既然是關於閱讀的回顧可不能錯過。以前在
「快樂天」連載的「さいこどーる(完美人偶)」這部作品讓我受到很大的衝擊,在這之
後就一直在追連載了。
大綱簡單來說……主人公是正在跟蹤某個女性的少年。他學到了一種特殊的化妝,製作出
了能夠精巧再現那個女人的〈人偶〉。某天卻被本人發現了,結果總之主人公跟女性跟〈
人偶〉三人(?)開始做愛了……這樣的內容。
ーー還真是反常呢。
確實很狂啊。這應該是收錄在陽気婢老師的『えっちーず(色情)』(ワニマガジン)的
第3卷。沒有電子版,一直重看都把書翻得破破爛爛了……(笑)。
*えっちーず:H,エッチ,日文中用來代指色情的事物。
關於描寫性的漫畫裡,雖然不是色情漫畫,ふみふみこ老師的『女の穴(女人的穴)』(
徳間書店)我也最喜歡了。真的很有趣,無法忘記第一次看時的感動,定期的會重看。
ーー感覺有關於特殊性愛的書很多呢。
因為我一直在思考創作裡的「禁忌」也說不定。人類為了成立社會而設立了禁忌,一旦打
破那個就能從中發掘到故事性。禁忌經常是與「人」有所連接的,那個人的輪廓會因此而
顯現。
因為對「禁忌」的興趣,也比較深入接觸了『オディプス王の謎(伊底帕斯王之謎)』(
吉田敦彦/講談社)。確實是名著。在創作裡沒有拒絕感的融入「對父母的性愛」是很難
的,我也想用某種形式來挑戰看看。
第5回/SF最棒
ーー帶來的書中SF也很顯眼呢。
*SF:科幻作品
我想這個世界的艱辛跟SF的調性很合得來吧。這本『時が新しかったころ(時代還是新的
時候)』(羅伯特.F.楊/東京創元社)就很不錯,主人公的少年少女乘坐著的機器人
是恐龍型的。
孩子們的戀愛與冒險,在恐龍型機器人之中進行著。這個構成雖然感覺蠢蠢的但我很喜歡
。畫面浮現上來了。
時間系SF我也喜歡。大場奈奈也跳躍過時間,那正是人類的根源欲求對吧。
『ドゥームズデイ・ブック(末日之書)』(康妮.威利斯、大森望譯/早川書房)。
這個是……對中世紀的英國描繪得非常好。
確立了時間旅行技術的近未來。歷史系學生的女孩子基夫林,為了歷史研究穿越到了14世
紀。卻因為事故而無法回去了。
ーー您喜歡的歷史題材呢。而且還是SF!
我自己,大學的畢業論文就是以英國的坎特伯里座堂的建築史為主題。石材的運輸費高漲
等等有很多有趣的細節呢。中世紀的英國也最喜歡了。
『末日之書』描寫的中世紀英國的寒冷風景讓人欲罷不能。所謂幻想風的牧歌感的感覺完
全不存在,沒有任何美夢。那份嚴峻正是魅力所在啊。
大森望老師的翻譯也十分逼真,閱讀時連「空氣的寒冷」都能夠感受到。能否傳達這點不
是很重要嗎。
ーー希望讓之後閱讀的人也能夠感受到「空氣的寒冷」呢。也喜歡約翰・瓦利嗎?
是的,特別是『ブルー・シャンペン(藍色香檳)』(約翰.瓦利/早川書房)。這個標
題故事雖然也不錯,但最棒的還是「タンゴチャーリーとフォックストロットロミオ(探
戈查理與狐步羅密歐)」。
ーー名標題……!
最棒的語感呢。「探戈.查理與狐步.羅密歐」這樣喔……?這真的是,直接當成Revue
都可以了。
ーー我明白。
不過本來想著「嘿,是怎樣陽光的故事呢?」來讀,結果這又是超嚴峻的故事。
名為〈探戈・查理〉的圓盤型太空站被遺棄在地球周回軌道上。在那裡,只有一個少女跟
一對狗親子一起生活著。
因為某些意外人類注意到了她的存在而想幫助她,然而她是在無菌的太空站內長大的,連
對普通的病毒都沒有免疫力,一跟普通的人類接觸的話就會直接死掉。該如何去幫助她,
這樣子的故事。
ーー好有趣!
接著從這開始,我超級喜歡的場面要來了!
這個世界的月球表面居住著富豪們。〈探戈.查理〉的接近成為了一大奇觀,變成了一場
吵鬧的盛宴。但他們不知道的是,其實〈探戈.查理〉上裝載了自動防衛系統。
悠悠哉哉地歡鬧著的月面街道,〈探戈.查理〉逐漸靠近了……最後發射出了高能量雷射
砲!
將月面都市徹底燒盡,再次離開的圓盤。在那之中只有一個少女跟一對狗親子……。
ーー非常讓人激動的情景浮現出來了。
「祈求著拯救無瑕的存在」以及「圓盤將月面都市毀滅的破壞性影像」這之間的對比有夠
棒的。讀者的腦都要超出負荷了。
提個題外話『劇場版』裡〈怨みのレヴュー〉瞄準的也是這種感覺來著。〈暴走卡車!〉
〈痴話喧嘩!〉〈中村彼方老師的歌詞!〉諸如此類情報過多的演出。
ーー確實腦部的處理都要追不上〈怨みのレヴュー〉了。
最初是想到用暴走卡車作為浮誇的舞台裝置,接著就注意到「這樣語句就能在影像上流暢
地出現了」。
雖然想平常地讓語句出現,不過這還滿難的……。
ーー原來如此……!能理解暴走卡車的想法正好適合呢。
我來選最棒的SF作品的話,就是這本『星を継ぐもの(星辰繼承者)』(詹姆斯.P.霍
根/東京創元社)了。
在月亮上發現了巨人的屍體……從導入開始就很吸引人。有著科幻要素也有歷史要素的懸
疑小說,橫跨了多種題材的傑作。
把『星辰繼承者』借給後輩的動畫師讀了之後,那時候收到了「古川先生推薦的SF跟我相
性超合的!」這種感想,讓人開心的書。
ーー透過這次的採訪也被古川監督對書的推薦能力之高震驚到了。
真的嗎(笑)。不過,展示出作品的能力,我想正是一個動畫監督所被要求的能力。不限
於書籍。
在記憶中我所尊敬的押井守先生說過這樣的話,「監督所必要的是把昨天看過的電影有趣
地向母親傳達的能力」。
實際上,自己做了動畫的演出與監督後也有這種實感。不只是觀眾,製作人員自己也得要
感興趣才行。
第6回/所謂〈大人〉的存在。所謂〈飛翔〉的行為
帶來的書也差不多接近尾聲了呢。『ご冗談でしょう、ファインマンさん─ノーベル賞物
理学者の自伝(開玩笑的吧,費曼先生─諾貝爾獎物理學家的自傳)』(費曼・R・P、大
貫昌子譯/岩波書店)。這個,單純的,喜歡呢……。
ーー今天帶來的書裡面少數的隨筆呢。
費曼是我心中,快活,爽朗的大人象徵。
在身為厲害的學者同時,也沉迷於爵士樂中,但又在思考著核子開發的事情,還會去搭訕
女孩子(笑)。第一次讀的時候被「竟然有這麼有平常人感覺的大人存在!」震驚到了。
對於20世紀美國的光景描寫也讓人樂在其中,把我以前看過的電影的視覺情報,更加生動
地補強了。
我在創作上有著「大人是作為討厭的存在來描寫的」這樣的拒絕感。當然作品有必要的話
會畫出徹頭徹尾的「討厭的人」來演出的。不過,僅僅是暴露出「討厭的人」來描寫人類
社會就能夠滿足的風格我希望對此保持著距離。
『レヴュースタァライト』裡與大人只有最低限度的關聯,也沒有將其作為惡的描寫。「
有理想的大人存在不也不錯嗎」有著這樣感覺的祈望。
ーー有這樣的想法啊……讀過的東西都與作品聯繫上了。
因為我已經完全吸收了吧。接著,最後是這個。
這是我的閱讀經歷中最重要的也說不定。『かもめのジョナサン(海鷗喬納森)』(李察
.巴哈、五木寛之譯/新潮文庫)。
這個作品所實踐的就是「普遍的行為的分解與再構築」我是這麼想的。
把海鷗的〈飛行〉這個行為描寫到極限為止的仔細。甚至是翅膀的角度跟風的關係。讓不
了解〈飛行〉的人透過文字徹底理解〈飛行〉這個詞。
將〈飛行〉這個行為的分解與再構築,最終擴張到了〈生存〉這件事的視角變化。這是關
於海鷗飛翔的故事,卻也是蘊含著告訴人類由生到死再生的故事。
言語化的鬼啊,這作品!
ーー原來如此。可以理解古川監督在細節上的講究了。
是的。所以『海鷗喬納森』是我想推薦給工作前的年輕人閱讀的作品。把技能分解後再構
築……這就是「鍛煉」,不論從事什麼樣的工作這都是很重要的事。「對事物的看法」改
變後「與這個世界的距離也會改變」,這就是「アタシ再生産」。
ーー那就是「アタシ再生産」……!包含『海鷗喬納森』在內,今天所介紹的書,每本都
希望『レヴュースタァライト』的粉絲務必可以去讀讀看呢……!聽到了如此寶貴的內容
非常感謝!
非常感謝!
--
個人廢話區:
一些本篇翻譯相關,有誤譯錯字還麻煩告知,畢竟有很多不確定。
書名盡量用『日文(中文)』這樣的格式,英文人名採用第一個看到的翻譯,
日文人名就不去動了,中文書名則是一部份參考中譯本,一部份我直接直譯,
盡可能貼合日文翻譯書名。
附註基本上是隨興加的,感覺有需要的就加一下。
嘿就是へぇ↗,欸就是えっ↓,這種感覺。
這篇真的很有趣所以就決定先翻出來,
比想像中的與劇場版或是整個スタァライト有著更深的連結。
我個人的注目點會推薦放在第5回跟第6回上,
SF那裡談論到的,其實是與ワイドスクリーン・バロック(Wide-screen Baroque)很有相關
的話題。
藍色香檳跟探戈查理的譯者浅倉久志,其實就是那本SF史-十億年之宴的日文譯者,
Wide-screen Baroque的概念就是以這本書的作者布里安.阿爾迪斯對The Paradox Men的
書評所延伸的。
可以看出古川用這個題材的根源由來。
(ワイドスクリーン・バロック傳入日本後透過翻譯自成了一個流派,就不扯遠了。)
第6回的海鷗喬納森,其實就是名作天地一沙鷗,幾乎完美解釋了古川對於他所謂死與再
生的另一個面向的解釋。舞台上的,技能上的。
有趣。
其實其他回也幾乎都很有趣,像是大談色情漫畫那裡,雖然監督品味跟我實在相去甚遠,
或者是三島由紀夫跟狩獵Revue的連結。
儘管沒有明講但知道三島生平的人應該會更有感,
因為三島由紀夫最後是發動政變切腹自殺的。
然後他真的很喜歡聖鬥士星矢。
另外關於押井守,古川在Febri的採訪其實也談過對他的崇拜。
以上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Xunzx1i (ShoujoKageki)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ShoujoKageki/M.1642274683.A.06C.html
改錯字,補充。
--
推 : 感謝翻譯 原文量太多會有點吃不下去1F 01/16 03:44
※ 編輯: wl2340167 (118.232.23.134 臺灣), 01/16/2022 04:18:58推 : ゲラゲラ大笑い那裡2F 01/16 04:22
→ : 我當初看還以為ゲラゲラ是笑聲w
→ : 啊 日文好麻煩
→ : 我當初看還以為ゲラゲラ是笑聲w
→ : 啊 日文好麻煩
→ : 通常看日文字典會有解釋 真的狀聲詞我反而翻不出來w5F 01/16 08:26
推 : 大推翻譯,原文真心啃不動6F 01/16 13:06
推 : 推翻譯,看完都想找這些書來看了7F 01/16 19:51
推 : 推 感謝8F 01/16 22:56
※ 編輯: wl2340167 (118.232.23.134 臺灣), 04/22/2022 07:29:11--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 25
作者 wl2340167 的最新發文:
- 21F 13推
- そしてこのタイミングで 「やが君」既刊全巻、密やかに重版決定…… なんと シリーズの国内累計発行部数が 170万部を突破‼(電子含む) 応援していただいているみなさま ありがとうございます 完結5周 …32F 21推
- 15F 8推
- 6F 4推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享