※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-09-06 12:59:06
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 我以為只有美好世界的小惠叫Megumin
時間 Wed Sep 6 10:34:57 2023
如題 剛剛看完那個明治劍客
https://i.imgur.com/GwaxRzX.jpg
有一個新角色高荷惠的
我看裡面的人都簡稱她小惠
https://i.imgur.com/L9RiVoc.jpg
https://i.imgur.com/dkpA9di.jpg
發音是めぐみん
不過我看不管是這部作品也好
或是其他作品也好
對於那種小○的叫法
都是〇〇ちゃん
阿 為什麼到了惠(めぐ)的時候
就變成了みん
這是日本暱稱的約定成俗的
還是有什麼文法在裡面
有人知道嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.64.105.252 (臺灣)
※ 作者: Wardyal 2023-09-06 10:34:57
※ 文章代碼(AID): #1az-LJnB (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1693967699.A.C4B.html
推 : ちゃん不是暱稱的一部分2F 09/06 10:37
→ : 她是megumi 不是megumin 吧3F 09/06 10:38
推 : 就可愛的叫法 要怎麼較都行啊4F 09/06 10:39
→ : 那為啥是妹古米 不是妹古醬5F 09/06 10:41
→ : 因為只有聽到惠有這樣的叫法 所以才好奇
→ : 還是有其他角色也這樣用
→ : 因為只有聽到惠有這樣的叫法 所以才好奇
→ : 還是有其他角色也這樣用
推 : 恵這個漢字讀成megumi的情況比較多 加個n變成愛稱8F 09/06 10:41
推 : 這是惠的發音就叫megumi 啊9F 09/06 10:42
→ : 他就想叫めぐみん不行嗎10F 09/06 10:42
→ : 並不是原本發megu 然後自己加mi11F 09/06 10:43
推 : 叫人小名也是很隨意啊12F 09/06 10:43
→ : 靠北 原來原本就是めぐみ喔13F 09/06 10:43
→ : 因為我看動畫字幕是小惠 還以為是有ん
→ : 因為我看動畫字幕是小惠 還以為是有ん
→ : 有n就是愛稱而已15F 09/06 10:44
→ : 都直接叫名字了叫愛稱也沒啥奇怪的
→ : 都直接叫名字了叫愛稱也沒啥奇怪的
推 : 詞根是megum 所以寫成恵讀成megu沒有不行17F 09/06 10:45
→ : 然後既然是愛稱了想怎麼叫本來就高興就好18F 09/06 10:45
→ : 暱稱本來就隨便人家叫吧?喜歡叫めちゃん也不會有人反對啊。19F 09/06 10:45
推 : 常見的翻譯應該是叫惠惠 加ち會變XX仔20F 09/06 10:45
推 : 聽不出來也沒差 反正叫爽的就好21F 09/06 10:45
→ : 不過這個在DQN命名分類上一般稱為斷尾讀法22F 09/06 10:46
→ : 喔喔23F 09/06 10:48
→ : 據我所知原文是假名メグ但是翻譯套上漢字惠的好像不少就是24F 09/06 10:49
推 : 咒術的七海也是加ん啊 原本是七海(Nanami) 主角都25F 09/06 10:50
→ : 稱叫他ナナミン
→ : 稱叫他ナナミン
→ : 邦邦的つぐみ暱稱就只有つぐ27F 09/06 10:51
→ : 所以假如名字句尾是mi的,很多人都直接加n來當愛稱嗎28F 09/06 10:55
推 : 其實愛稱會怎麼變形應該還是有點規則性才對29F 09/06 10:57
→ : i跟e結尾加n會覺得是小小隻的 o加上n就會覺得很壯
→ : i跟e結尾加n會覺得是小小隻的 o加上n就會覺得很壯
推 : 你爽你要叫咩古碳也行31F 09/06 10:59
推 : 這看爽的吧 交響情人夢還不是...32F 09/06 11:01
推 : 碳!33F 09/06 11:01
→ : 喔喔 原來34F 09/06 11:01
→ : 音節數很重要megucchi megutan megumin都ok megun就很奇怪35F 09/06 11:03
推 : shishiro —> shishiron36F 09/06 11:03
→ : omaru —> omarun
→ : shiori —> shiorin
→ : 因為中文翻不出這樣的變體,所以看美好世界時很多人都無法
→ : 理解惠惠的名字到底奇怪在哪裡
→ : omaru —> omarun
→ : shiori —> shiorin
→ : 因為中文翻不出這樣的變體,所以看美好世界時很多人都無法
→ : 理解惠惠的名字到底奇怪在哪裡
→ : 原本二音節的名字很多會加促音&尾音拉長 saki→sakkii41F 09/06 11:05
→ : 可是megu→megguu也會很奇怪 這個奇怪點我說不出來在哪邊
→ : 可是megu→megguu也會很奇怪 這個奇怪點我說不出來在哪邊
推 : 野崎同學的御子柴發音是mikoto 暱稱也是mikolin 就是一種43F 09/06 11:07
→ : 愛稱 沒有規定一定是加醬 只是翻譯很難表達 看美劇偶爾也
→ : 會有把名字略讀表達關係親密的橋段 跟那個類似
→ : 愛稱 沒有規定一定是加醬 只是翻譯很難表達 看美劇偶爾也
→ : 會有把名字略讀表達關係親密的橋段 跟那個類似
→ : 御子柴他是姓跟名都有miko所以會傾向提出公因數(?)46F 09/06 11:08
→ : 如果是女生的話有一定的機會變成mikomiko再轉mikumiku
→ : 如果是女生的話有一定的機會變成mikomiko再轉mikumiku
推 : 通常雙音節會加ちゃん 3音節加ん跟ちゃん都可能48F 09/06 11:11
→ : 喔喔 用音節就比較懂了49F 09/06 11:12
推 : 中文硬要翻就阿惠,但那會變阿嬤50F 09/06 11:16
→ : 笑了 好像中文都只能翻小 對阿51F 09/06 11:17
→ : 另外阿惠仍然是現實台灣人會用的真實名字52F 09/06 11:17
→ : 至少要到阿瞞的等級才夠
→ : 至少要到阿瞞的等級才夠
推 : 其實就惠的派生綽號沒有很好想 有夠惠被別人用掉了XD54F 09/06 11:22
推 : 所以交響情人夢的野田惠→野田ㄈㄟˋ真是神取名神翻譯55F 09/06 12:15
推 : 船長マリリン56F 09/06 12:37
→ : 啊不對這個本來就ん結尾
→ : 啊不對這個本來就ん結尾
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 104
作者 Wardyal 的最新發文:
- 17F 12推 1噓
- 40F 30推
- 15F 8推 1噓
- 35F 15推 2噓
- 就很用心 愛羅在用Line傳訊息的時候 右邊有額外弄一個Line的圖案來翻譯 還會根據畫面實時來更新 後面手語也是 不但用同一個色系和字體翻譯 翻譯的內容還按照畫面一個字一個字跳出來 好有心了吧 反 …45F 34推 2噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享