顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-07-31 13:45:41
看板 C_Chat
作者 anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
標題 Re: [問題] 韓國人也玩活俠傳?
時間 Wed Jul 31 12:57:14 2024


※ 引述 《kons (kons)》 之銘言:
:  
:  
: https://i.imgur.com/z0wIBVB.png
: 活俠傳steam上的韓語評論,有16則。
:  
: https://i.imgur.com/dSMkq6g.png
: 還有人做了韓文補丁
:  
:  
: https://i.imgur.com/RLQUk7E.png
: 一個討論武術遊戲的論壇,大多都在討論活俠傳
:  
: https://i.imgur.com/NxtR09y.png
: 韓文介面
:  
:  
: 沒想到連韓國都有受眾,不過韓國本來就對武俠題材有興趣。
: 不知道有沒有機會紅到日本去。
:  



看了一下做韓文的作者的說法

他不是用機翻的,而是用AI翻譯

其實現在用AI翻譯的遊戲真的很多

中國那邊的遊戲你丟迷之程式進去
直接打開遊戲就會自動翻譯好

類似讓AI先跑過一遍遊戲的文本後給你看的感覺

https://i.imgur.com/n3AB4SV.png
[圖]

他有空也會校稿和修正文本



看了一下韓網比較熱門的話題人物大概是小師妹、阿蘭、金烏

對  金烏==

https://i.imgur.com/nZQscLS.png
[圖]

小師妹主要是說她可愛

阿蘭則是整天一堆人在吵她到底是不是處女

金烏是討論金烏有哪些老婆結果點進來是趙活X金烏(懷孕)  把人騙進來殺的那種

我的眼睛業障重啊....
今天網路用得夠多了


其他大部分都是在討論劇情和文本
基本上算是好評  偶爾嫌趙活醜

那邊的生態大概4這樣

--
tonsin2976: 幹我要她
Hsuaaaanlala: 我要他幹
vance1024: 他要幹我
Lisanity: 要我幹她
SHCAFE: 要她幹我
dog29635841: 她要我幹

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.49.176 (臺灣)
※ 作者: anpinjou 2024-07-31 12:57:14
※ 文章代碼(AID): #1cgSGiQ8 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1722401836.A.688.html
laugh8562: 啥謎之程式?Mtool? 這有啥不能講的?1F 07/31 12:58
OldYuanshen: 阿活懷金烏種是誰轉貼到韓網的自己承認2F 07/31 12:58
thatblue: 157警報>金烏警報3F 07/31 12:58
Yanrei: 等等 趙活懷金烏的那張,該不會...XD4F 07/31 12:59
doremon1293: 聽起來就是一個月前的PTT啊5F 07/31 12:59
qweertyui891: 龍陽讀書齋 韓國分部6F 07/31 13:00
orca1912: 玩活俠玩的7F 07/31 13:00
shiki1988: 真好奇韓國鄉民看到晁和有什麼反應8F 07/31 13:00
fireleo: 484有人韓國有人滑到史可法的那張XD9F 07/31 13:00
anpinjou: 韓網還真的會看PTT  我看過我的推文被翻成韓文  就離譜10F 07/31 13:01
anpinjou: 等等  我補充一下  懷孕的是金烏  不是阿活
mhwsadb45: mtool不是只能用rpgm 蠻久沒用的 付錢的話翻譯還能用ch12F 07/31 13:02
mhwsadb45: atgpt 其實就蠻準確的翻譯
terry12369: 該不會有人貼ptt的甲文過去14F 07/31 13:02
Xpwa563704ju: 笑死,西洽也有個金烏懷孕圖15F 07/31 13:02
laugh8562: 那還有啥AI翻譯是謎之程式?16F 07/31 13:03
vanler: 誰懷孕都很可怕= =17F 07/31 13:03
anpinjou: 給個號碼我看一下是不是同一張? 不好意思丟給大家傷眼18F 07/31 13:03
ggway2800: 金烏那張真的殺傷力驚人啊,最後的暗器精神發揮到極致19F 07/31 13:04
charmingpink: 醜應該還好啦 他們有部異世界蓋房子的主角也是醜到20F 07/31 13:04
charmingpink: 沒人要
acs81046: 連韓國也這麼帶勁22F 07/31 13:04
[圖]
piyo0604: 我猜九成九是因為scofa的那張金烏+趙活24F 07/31 13:05
piyo0604: 哦出現了..
Xpwa563704ju: 西洽好像還有一版26F 07/31 13:05
fone33: 好奇他怎麼翻戰你娘親27F 07/31 13:06
hololive45P: 韓國人也在吵處女==28F 07/31 13:07
kimicino: 金烏嚐蕉也流傳到韓國了嗎29F 07/31 13:07
follyfolly25: 可能用韓國方言髒話帶入?30F 07/31 13:07
nineflower: 我覺得scofa本身也該負責,觀眾他的韓國人應該不少吧31F 07/31 13:07
Xpwa563704ju: 活俠玩家真的是一群顛佬(稱讚32F 07/31 13:07
attacksoil: 那不是跟台灣差不多嗎ww33F 07/31 13:08
smik: 看來傳到日本快來34F 07/31 13:08
s22shadowl: 龍陽讀書齋(高麗分舵)35F 07/31 13:08
smik: 了36F 07/31 13:08
fireleo: LOL同人+餐癮地城,韓國應該很多Scofa的粉絲37F 07/31 13:09
shlee: 台灣沒人在吵阿蘭吧 雪山派洗澡都洗到脫皮了38F 07/31 13:09
jeh089: 金烏俠 真的好強...39F 07/31 13:11
liberaloner: AI不就是比較強的機翻?40F 07/31 13:13
liberaloner: 還有為什麼要吵阿蘭是不是處女…
Eito7: 師傅自己都說她不是完璧之身,答案都出來了有什麼好吵的?42F 07/31 13:14
fireleo: 韓國吵處女的跟中國比起來的話很多嗎?43F 07/31 13:15
A5Watamate: 大家都是過來人 這時候默默看著他們討論就好了44F 07/31 13:16
pomelozu: 韓網也有大中計XDD45F 07/31 13:16
zizc06719: 懷孕金烏,官方也推薦阿46F 07/31 13:16
bioniclezx: 韓國人知道金屋還有個弟弟嗎47F 07/31 13:18
phoenixzro: Scofa應負最大責任48F 07/31 13:18
ldsdodo: 每個大俠心中都有一個金烏49F 07/31 13:18
anpinjou: 幹喔  是那張沒錯50F 07/31 13:19
mikatsura: 韓網正在走Ptt走過的路51F 07/31 13:22
minipig0102: 韓網也懂金烏俠的好!?52F 07/31 13:23
furret: 玩的人不多 所以確定的情報少53F 07/31 13:24
sanro: 金烏詐雷www54F 07/31 13:24
jiko5566: 笑死55F 07/31 13:24
anpinjou: 那邊現在也漸漸的有人幫忙翻譯拆包了  笑死56F 07/31 13:24
pointerc: 真心發問 所以韓文的喇逼雕喇怎麼翻57F 07/31 13:25
forsakesheep: 安平大也懂韓文喔...58F 07/31 13:25
harryron9: 現在ai翻譯挺厲害的 顯卡夠強可以載model自己算59F 07/31 13:26
anpinjou: 我有自學一點點點而已  還是要靠機翻居多 韓文比日文難60F 07/31 13:27
anpinjou: 太多了
alpho: 金烏俠ww62F 07/31 13:27
chewie: 金烏www 哇幹63F 07/31 13:27
limbra: 機翻跟AI翻差在哪64F 07/31 13:27
h75311418: 阿蘭當初改文本差點被燒,是剛好作者說原本文本不在動65F 07/31 13:27
h75311418: 了
anpinjou: 小時候韓國遊戲很多 那時候起我就對韓文印象不錯67F 07/31 13:27
as3366700: 傳統機翻就是最無腦的逐字翻譯 AI翻會看前後文翻比較準68F 07/31 13:28
fangjoe24: 推文真好笑,韓國人也加入戰局就有趣了69F 07/31 13:28
rhox: 終於文化輸出了 差低70F 07/31 13:29
anpinjou: @limbra 好讀的文章  機翻比較強  不好讀的文章  AI比71F 07/31 13:29
anpinjou: 較強  我舉個例  文言文或大家說的戰你娘親或喇逼AI會
anpinjou: 翻的比較好  如果是通俗易懂的內容  比如新聞 機翻略勝
forsakesheep: 不過韓國也流行金烏實在太可怕74F 07/31 13:29
shlee: 金烏八成是逛台灣這邊討論被傳染帶回去(C75F 07/31 13:30
furret: 金庸古龍都活著的時候韓國就流行武俠了76F 07/31 13:30
anpinjou: 我翻訪談那麼多篇  不覺得AI會比厲害的機翻好 但是AI很77F 07/31 13:30
anpinjou: 靈活 而且可以根據你的需求強化或修改和訂正
h75311418: 還好啦畢竟數量還不多要撐出市場還需要努力79F 07/31 13:31
anpinjou: https://i.imgur.com/TzR6nR0.jpeg 這是金烏受害者們的80F 07/31 13:31
anpinjou: 留言  超好笑
[圖]
yam30336: 他們還不知道咱們的點破雲關、金屋嚐蕉吧82F 07/31 13:31
shlee: 有些成語諧音外國人不好翻啊 圖片最直接了83F 07/31 13:32
youzen1226: 我要打你媽媽了www84F 07/31 13:33
ayufly: 對欸,有在玩galgame或歐美黃油的應該都知道有翻譯軟體可85F 07/31 13:33
ayufly: 以即時翻譯,像lunaTranslator,他裡面有很多家翻譯,比go
ayufly: ogle機翻好太多了
h75311418: 還是不能完全替代翻譯要人工修88F 07/31 13:34
fireleo: 韓國那邊知道那張是Scofa畫的嗎?89F 07/31 13:34
anpinjou: 我還是喜歡玩人家翻好不用另外裝的那種(咳90F 07/31 13:34
Hsu1025: 喇逼雕啦不就很簡單 直接音譯就好 然後解釋這個詞意思是91F 07/31 13:35
Hsu1025: 胡說八道
ayufly: 像我現在玩歐美黃油,有沒有中翻根本沒差,打開luna就全93F 07/31 13:35
ayufly: 部都翻好了
fireleo: 現在中國那邊的漢化已經變得很少了,所以以後大概都是AI95F 07/31 13:36
fireleo: 翻譯的時代
anpinjou: AI真的是改變人類未來的東西97F 07/31 13:37

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 592 
作者 anpinjou 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇