顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-08-07 12:37:01
看板 C_Chat
作者 XFarter (我來自施工的大學店裡)
標題 [閒聊] 一起來翻譯各語系活俠的「戰你娘親」吧
時間 Wed Aug  7 11:03:18 2024



如題
活俠的文本之優應該不用再贅述了
但現在除了東南亞一帶的國家以外很難推的出口
最大的原因除了武俠遊戲題材的難以理解的原罪外
最麻煩的是各種短語的翻譯

其中最常被大家拿來討論翻譯問題的第一名
我想當然是戰你娘親
光是翻成台灣人最常用的外語
aka 英文都有許多爭議了

Fuck your mother, Fight your mother
個人覺得都是可以接受的翻譯,
但後者缺了一種性器意義的感覺,
前者缺了扁人的感覺,
雖然我更喜歡後者。

綜上
不用拘泥於英文
韓語西班牙語世界語各種都行
討論看看吧

-----
Sent from JPTT on my Google Pixel 6.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.1.136 (臺灣)
※ 作者: XFarter 2024-08-07 11:03:18
※ 文章代碼(AID): #1cikFujV (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1722999800.A.B5F.html
EspadaShiki: ざんににゃんちん1F 08/07 11:05
Wcw5504: 認真覺得這句的娘親只是加強語氣 翻譯未必要硬套2F 08/07 11:06
adgbw8728: C8如麻3F 08/07 11:07
doranobi0125: 補口露斯4F 08/07 11:07
futsukidesu: Mother fxck5F 08/07 11:07
adgbw8728: 啊就是「幹你娘」 哪裡有啥爭議6F 08/07 11:08
Louta: 這句話不就是幹你娘比較委婉的說法嗎?其實也不用拘泥在娘7F 08/07 11:08
Louta: 親,基本上套適合的髒話就可以了
adgbw8728: 任一國家翻成自己最髒的髒話不就好了9F 08/07 11:10
adgbw8728: 通常也會跟對方母親有關
p08171110: 不就是瑪德法克11F 08/07 11:10
gameboy0618: 喇逼雕順便討論一下12F 08/07 11:12
Yuaow: 可是日文髒話跟母親無關ㄅ13F 08/07 11:12
uranus013: 11451414F 08/07 11:13
marx93521: 英文就媽惹發客最適合吧15F 08/07 11:14
highwayshih: 硬要糾結在原本四個字上通常氣勢出不太來16F 08/07 11:14
qd6590: 戰你娘親 在活俠裡是真的連對方娘親(全家)都要戰的意思吧17F 08/07 11:15
highwayshih: 聚焦在戰上面就好了 你娘親只是輔助18F 08/07 11:18
charlietk3: 重點是要表達戰意+119F 08/07 11:25
charlietk3: 讓人感覺不出你想大戰一場而是單純噴髒話的翻譯是不
charlietk3: 行的
gn00465971: 英文喔 我試試看22F 08/07 11:27
gn00465971: Come and Die Mother Fuxker
linfon00: 不是黑人的那句 Mother Facker24F 08/07 11:29
telnet0512: Come on! Mother fxxker!25F 08/07 11:29
whatevan: hit your mother、punch your mother、slam your moth26F 08/07 11:29
whatevan: er
[圖]
whatevan: say hello to your mother for me29F 08/07 11:31
yoyosea: Fuck them all30F 08/07 11:36
Noxves: beat your mama!31F 08/07 11:46
j55888819: Fighting!Bitch!32F 08/07 11:48
A5Watamate: 發行商:「怎麼翻喔?拿去問AI好了」33F 08/07 11:50
dces6107: 重點是戰,跟你娘親沒啥關係34F 08/07 12:08
piex: 樓上完全不懂35F 08/07 12:11
dces6107: 死にてぇ奴だけ掛かって来い36F 08/07 12:11
dces6107: 其實就差不多帥了,硬要翻幹你娘只會莫名奇妙
dces6107: 頂多加個髒話
chung042: for mom’s sake, Fight39F 08/07 12:17
theeHee: beat your mom ass!40F 08/07 12:25
theeHee: 英文大概是這樣吧 把打跟娘都融合進去了
sond27821713: 其實想了很久,日文的話我會翻:「ぶっ叩いてやる42F 08/07 12:31
sond27821713: !」≒狠狠揍你
sond27821713: 可惜娘親真的翻不出來

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 170 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇