顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-09-28 16:36:22
看板 C_Chat
作者 mucorn (MU)
標題 [問題] 前搖、後搖是什麼?
時間 Sat Sep 28 15:23:38 2024


最近常在一些角色攻略裡看到這些名詞

以前都沒聽過

看了一下意思應該是像是之前的技能前置動作、施法詠唱時間?

跟技能僵直時間?

有沒有更明確的定義這兩個詞的意思到底是什麼?

----
Sent from BePTT on my Sony XQ-CC72

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.107.18 (臺灣)
※ 作者: mucorn 2024-09-28 15:23:38
※ 文章代碼(AID): #1czwxymR (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727508220.A.C1B.html
GAOTT: 支語警察.jpg1F 09/28 15:24
Barrel: 你自己都解釋完了2F 09/28 15:24
StBeer: 搖胸部跟搖屁股3F 09/28 15:24
Xanphenir: 出招硬直、收招硬直4F 09/28 15:24
reaturn: 這真的是中國來的詞沒錯,記的以前是講前置動作?5F 09/28 15:24
dragon99423: 發生f 硬質f6F 09/28 15:25
Excalibur017: 聽起來就很澀7F 09/28 15:25
black80731: 信長的 毛利元就啊8F 09/28 15:25
black80731: 超級卡
fanrei: 用格鬥遊戲解釋,前搖是你出招到招式發生效力的時間,後搖10F 09/28 15:25
fanrei: 是你招式生效後到能自由行動之前的時間
woody78963: 前搖是技能傷害出來前的施法動畫時間,後搖是傷害出12F 09/28 15:26
woody78963: 來後到角色可以自由行動的施法動畫時間
abadjoke: 出招延遲 硬直14F 09/28 15:26
woody78963: 所以pvp遊戲可以取消前搖後搖動畫的話會很有優勢15F 09/28 15:26
fanrei: 不過我認為這算智障度排很前面的支語16F 09/28 15:26
loltrg42972: 你內文已經解答了17F 09/28 15:26
dustmoon: 你講得差不多了18F 09/28 15:26
eva05s: 差不多,就格鬥遊戲裡對應的術語,至於是不是西台灣來的19F 09/28 15:27
eva05s: 我不確定
ackes: 不是吧 我印象非常久以前就有聽到了21F 09/28 15:27
qwer338859: 攻擊前的準備動作=前搖 攻擊後不能動作的時間=後搖22F 09/28 15:27
mucorn: 那個搖是什麼意思?法師施法搖法杖的樣子嗎?23F 09/28 15:28
watchr: 你覺得智障那你自己發明可以替代支語的略縮詞彙不就行了24F 09/28 15:28
fanrei: 就真的很低能呀25F 09/28 15:29
srx3567: 就是支語 不用懷疑26F 09/28 15:29
eva05s: 我猜是搖桿,搖蘑菇頭之類的意思27F 09/28 15:29
npc776: 這兩個詞很久了 又變支那發明了喔...28F 09/28 15:29
EliteBaby: 洗文仔明知故問29F 09/28 15:29
leon19790602: 魔力搖30F 09/28 15:29
WK7er: 我以為是前衛搖滾和後設搖滾31F 09/28 15:30
Re: [問題] 前後搖的說法是哪來的? - ACG板 - Disp BBS
[圖]
a1919979 看完推文我覺得大概結案了 backswing 高爾夫球術語 指得是揮桿擊球前把桿拉到最高點的準備姿勢 被歐美 dota圈 拿來借代成發招後動畫硬直 被中國玩家 直接直譯為後搖 發招前動畫被衍生為前搖
eva05s: 因為這詞一直都是比較常在格鬥遊戲出現,後來才帶到其他33F 09/28 15:30
eva05s: 遊戲逐漸取代施法硬直跟CD什麼的
ga839429: 出傷時間 收招時間35F 09/28 15:30
loltrg42972: 這篇有解釋 結論是原本是高爾夫球術語backswing36F 09/28 15:30
fly0204: 就是支語 洗到愛用者一堆37F 09/28 15:30
norefish: 好像是發生時間?38F 09/28 15:31
watwmark: 這應該是對岸來的沒錯 台灣是習慣講硬直39F 09/28 15:31
mikeneko: 乳搖跟尻搖啊40F 09/28 15:31
showwhat2: 以前玩MMO是詠唱和延遲,無詠唱無延遲會很猛。41F 09/28 15:31
dsa3717: 是格鬥嗎,我還以為是網遊42F 09/28 15:31
NanaoNaru: 我以為你在講prog43F 09/28 15:31
loltrg42972: 中國直譯前搖44F 09/28 15:31
az25256058: 妹子在你身上搖的方向45F 09/28 15:31
loltrg42972:        *後搖 然後再衍生出前搖46F 09/28 15:32
fc3s4321: 搖桿的意思吧47F 09/28 15:32
qwer338859: 幹嘛那麼在乎詞源 平常課長課金天井用那麼爽 遇到支語48F 09/28 15:32
qwer338859: 就毛很多
kaj1983: 反支仔不知道自己也是支語愛用者,這可好笑了50F 09/28 15:32
Jin63916: 支語,難懂但字少,就洗掉台灣用語了51F 09/28 15:32
eva05s: 喔喔,原來是高爾夫那個,倒是可以理解52F 09/28 15:32
kaj1983: 價值觀要崩潰了嗎?53F 09/28 15:32
ryoma1: 就backswing跟foreswing,揮桿前向後拉、擊球後整個向前揮54F 09/28 15:33
andy0481: 格鬥遊戲很早就在用了 只是是不是支語來的不確定55F 09/28 15:33
npc776: 支那人到處偷詞說是自己的比較好笑吧....56F 09/28 15:33
andy0481: 但你說是不是支語把他從格鬥圈講出去 是57F 09/28 15:33
james3510: 沒收工不能罵髒話58F 09/28 15:33
MK47: 這是台灣玩格鬥遊戲的傳過去 後來變成他們遊戲的慣用語又傳59F 09/28 15:33
MK47: 回來 因為台灣玩格鬥遊戲是小眾 很少人講 很多人以為一開始
MK47: 就是支那傳過來的
ryoma1: 的完整動作過程,用高爾夫球擊球點的前後動作就很好理解了62F 09/28 15:34
ririkasos: 台灣大概對應 出招時間/硬直 吧63F 09/28 15:34
zzro: 哭 單看名詞我還以為是搖桿的握法64F 09/28 15:34
ga839429: 對岸會摳幀算DPS的瘋子比較多 當然就廣泛流行65F 09/28 15:34
qwer338859: 硬直這詞不太準確因為包含了前後搖66F 09/28 15:34
b1688500: 支語不用管67F 09/28 15:34
MK47: 以前大型機台的格鬥遊戲是台灣這邊先流行68F 09/28 15:35
kirimaru73: 動作開始-前搖-傷害造成-後搖-動作結束69F 09/28 15:35
MK47: 對應的是搖桿的前後70F 09/28 15:35
grandwar: 這兩個本來就支那用語,會說不是的大概很年輕,30歲以71F 09/28 15:35
grandwar: 上是用硬直 懂?
npc776: 這就不是支語阿 不過算了 跟賊講甚麼都沒意義73F 09/28 15:35
fly0204: 發招、發生 收招、僵直74F 09/28 15:36
belucky: 支語警察又出來巡邏啦  不累喔   哈哈75F 09/28 15:36
e5a1t20: backswing變成前搖 已經不能說是翻譯了77F 09/28 15:36
haveoneday: 這支魔物的瑞克搖很好判斷78F 09/28 15:36
tkc7: 你都說完了79F 09/28 15:36
belucky: 老鐵門   別這樣兒   前搖後搖最好是支語80F 09/28 15:37
loltrg42972: 然後backswing最早用在遊戲上是歐美dota開始的81F 09/28 15:37
qwer338859: 就算支語本來哪個詞好用就用哪個 在乎這個真的很無聊82F 09/28 15:37
mc3308321: 這種直觀支語倒是還好,算文化交流。比較難接受的是關83F 09/28 15:38
mc3308321: 注用吸引眼球,品質用質量,這種原本有更典雅的說法或
mc3308321: 是專有名詞
qwer338859: 你說質量這種有歧義的詞就算了86F 09/28 15:38
loltrg42972: backswing是後搖 前搖是衍生出來的用法87F 09/28 15:38
kaj1983: 不願面對的真相...88F 09/28 15:39
LittleJade: 台灣明明是直接用日本漢字講硬直,前後搖是支語89F 09/28 15:39
DreamsInWind: 更色了90F 09/28 15:39
balabala56: 出招前後的硬直,是支語沒錯,不過明確的多91F 09/28 15:39
MrPasserby: 施法動作跟詠唱給人的感覺是念法術那種慢吞吞的92F 09/28 15:39
grandwar: 啊有人要爭不是啊,就是不是支語做說明而已93F 09/28 15:39
mc3308321: 而且吸引眼球似乎是從英語來的衍生用法94F 09/28 15:39
weiBritter: 這明明就支語,十幾年前打格鬥都沒人這樣講95F 09/28 15:39
LittleJade: 不過最有趣的是後搖在高爾夫是擊球前發生的96F 09/28 15:39
GrimmNotes: 硬直 前搖 後搖 好色喔97F 09/28 15:39
npc776: 硬直跟前後搖都有人講 從來都沒有統一的說法過98F 09/28 15:39
relax1000: 我也聽說抬手收手的說法99F 09/28 15:40
iwinlottery: 我們是熱機和冷卻吧100F 09/28 15:40
MrPasserby: 但很多招式在輸入到產生作用也才幾frame而已101F 09/28 15:40
q0000hcc: 白話就前置跟硬直吧102F 09/28 15:40
npc776: 10幾年前好意思說 30年前就是這樣講的103F 09/28 15:40
loltrg42972: 至於backswing直翻成後搖 就類似highlight翻成高光104F 09/28 15:40
loltrg42972: 的概念
k960608: 因為對岸流行拳皇的時間又晚一點 所以我們格g流行的時候106F 09/28 15:41
mc3308321: 台灣的話當時應該是8+9在電動間,所以應該都用台語107F 09/28 15:41
k960608: 用語還沒傳過來108F 09/28 15:41
aiiueo: 這些都還好,看過最扯的是埃洛依,地平線亞蘿伊對岸翻譯109F 09/28 15:41
aiiueo: 版,連遊戲裡都沒這樣。還有停雲懶得打雲直接用云
f92174: 支語警察又在亂了111F 09/28 15:41
ymsc30102: 熱機和冷卻是別的東西了吧112F 09/28 15:41
LittleJade: 小提示,硬直也不是中文113F 09/28 15:42
WindowsSucks: progressive rock 跟 post rock114F 09/28 15:42
engelba: 20年前習慣是說出招跟收招,打KOF96~99那個時代115F 09/28 15:42
balabala56: 硬直30年前就有,多半是日文攻略本的產物116F 09/28 15:43
sienasken: 我早前打格鬥遊戲就聽過了耶117F 09/28 15:43
engelba: 那個時代還有大型機台 可以真人互幹118F 09/28 15:44
naideath: 20多年前沒聽過前後搖119F 09/28 15:44
kaj1983: 以前攻略叫蓄力時間...120F 09/28 15:44
npc776: 不同電玩店的講法還會不一樣 那時連網路都沒有 根本沒有什121F 09/28 15:45
kaj1983: 30年前格game機台上都有招式表...122F 09/28 15:45
kaj1983: 前搖後搖,搖到外婆橋是吧XD
npc776: 麼標準講法 最後聽得懂在講甚麼就好124F 09/28 15:45
balabala56: 打不贏 > 關機台電源 > 真人快打125F 09/28 15:45
gn00465971: 蓄力不太一樣就是 因為蓄力有很多是可以移動蓄力126F 09/28 15:45
grandwar: 因為現在台灣台面上格鬥仔跟中國那邊是同時在sf4復興的127F 09/28 15:45
grandwar: ,用語共流通才會以為不是支語。
k960608: 蓄力不太一樣 蓄力是有些招式可以不同時機點放出129F 09/28 15:46
separt: 前搖就是喝波蜜之前搖一搖,後搖就是小便完搖一搖。130F 09/28 15:46
k960608: 前搖主要是在說你完全不能取消不能控制的時間131F 09/28 15:46
engelba: 續力是指阿雷固 半月斬那種招式吧132F 09/28 15:46
separt: 小便後搖一搖133F 09/28 15:47
KimWexler: 前衛搖滾跟後現代搖滾吧134F 09/28 15:47
x2435555: 笑死  是不是支語很重要嗎135F 09/28 15:47
GenShoku: 台灣大部分看日網的 通常都是說發生、硬直 前後搖就後面136F 09/28 15:47
GenShoku: 支語傳過來才比較常用
kaj1983: 就沒有更好的名詞了吧,講蓄力大家都明白,操作手感也雷138F 09/28 15:48
kaj1983: 同
Julian9x9x9: 到底在搖三小 根本沒有搖啊140F 09/28 15:48
s100421: 三十年前我身邊的朋友主要講的是硬直,有在追日文資料的141F 09/28 15:48
s100421: 很容易就先聽到硬直這個字
npc776: 很重要阿 超級重要 支那人會高潮 到處偷詞說是自己的143F 09/28 15:48
gm3252: 就好用啊144F 09/28 15:48
kaj1983: 前搖後搖反而是我長大後才聽到的145F 09/28 15:48
belucky: moba也很常聽到阿146F 09/28 15:49
npc776: 反正現在水軍這麼發達 洗一洗就把事實洗掉了147F 09/28 15:49
shiowshay: 施法前搖,技能讀條148F 09/28 15:49
loltrg42972: 蓄力又是另一個東西了跟前後搖無關149F 09/28 15:49
spfy: 靠 我一直以為是控制的人物往前和往後走都會搖一下屁股那樣150F 09/28 15:49
s100421: 前搖後搖長大後才聽過+1151F 09/28 15:50
loltrg42972: 搖就swing直翻 對阿152F 09/28 15:50
aiiueo: 對啊我也以為是人體會搖的兩個東西153F 09/28 15:50
asdf6630: 知道意思,但真的是不怎麼準確的詞154F 09/28 15:50
ymsc30102: 不知火舞不控制也會自己搖155F 09/28 15:50
lolwtfnow: 奶子 屁股 好耶156F 09/28 15:51
gn00465971: 以前有其他的啊 抬手 攻擊硬直 etc157F 09/28 15:51
asdf6630: 但認真說有些和製漢語直接照用也是很怪158F 09/28 15:52
chyou2003: 支語,但看了前後文就懂159F 09/28 15:52
Uesama: 這肯定不是台灣格鬥圈最先傳出去的啦,我打格鬥也30多年了160F 09/28 15:52
Uesama: ,最近才聽過什麼前搖後搖的
syk1104: 前搖後搖左搖右搖,12了162F 09/28 15:53
weiBritter: 笑死~看來就只有一個異世界人30年前就在前搖後搖163F 09/28 15:53
kaj1983: 我的經驗是硬直還比前後搖還先聽到,要說30年前有前後搖164F 09/28 15:53
forsakesheep: 前搖後搖就中國遊戲用語,然後因為手遊一堆人都看165F 09/28 15:53
forsakesheep: 中國攻略,就搬過來了,原本台灣並沒有一個統一的
forsakesheep: 用詞,動作延遲、發生時間;硬直、收招時間等等都有
forsakesheep: 人在用
kaj1983: 我是不信啦169F 09/28 15:53
k960608: 翻譯會吵架 不如看到漢語是什麼就念什麼170F 09/28 15:53
npc776: 對 你們多洗幾句這種話就成功了 很簡單171F 09/28 15:54
e5a1t20: 不解釋會覺得是搖杆前後推172F 09/28 15:54
Xargon0730: 看限制自己語言的人混亂中 笑死173F 09/28 15:54
k960608: 喔原來有警察在自爆喔 難怪我都跟不上話題174F 09/28 15:55
kanzakiken: 支語講求精簡望文生義 這個搖就是詠唱前後動畫175F 09/28 15:55
npc776: 就說每間電玩店講法都不太一樣 沒網路你是要怎麼搞個統一176F 09/28 15:55
as920909: 把他理解成是遊戲王的傷害步驟就很簡單了177F 09/28 15:55
emptie: 施法前延遲 施法後延遲178F 09/28 15:55
asdf6630: 硬直這個詞就滿怪的,完全不是中文語法179F 09/28 15:55
npc776: 的說法 還會每個說法的定義都不太一樣咧 反正最後都真人快180F 09/28 15:55
npc776: 打沒有差啦
hoshitani: 本來就支語 以前玩格鬥遊戲都馬講硬直182F 09/28 15:56
forsakesheep: 當初在玩Dota allstar的時候,中國討論就都是這樣183F 09/28 15:56
forsakesheep: 寫的,台灣都是用延遲、硬直等等,當時還沒被取代
forsakesheep: ,等手遊大熱門就被洗了
k960608: 小時候玩日本遊戲誰還在管什麼中文語法 看到漢字能念186F 09/28 15:56
k960608: 就要偷笑了
Arkurou: dota放招或普攻的時候,按s取消動作就很像在搖。188F 09/28 15:57
LiangNight: 好用就被取代了咩189F 09/28 15:57
belucky: 不都是中文 結果還能崩潰  我也是呵呵了190F 09/28 15:57
S404NotFound: 大概20年前就有聽過有人用前搖後搖191F 09/28 15:57
hoshitani: 一開始看到真的看不懂 還以為是要把搖桿往前還是後移動192F 09/28 15:58
hoshitani: 20年前沒看過 這用詞有沒有5年都不知道
xxxrecoil: 不是支語吧?194F 09/28 15:59
k960608: 20年前差不多是對岸拳皇9x流行的時候吧 有可能(?195F 09/28 15:59
shinchung: 前後搖本身就不好懂,每提一次就要解釋一次很麻煩196F 09/28 15:59
rEdRaIn007: 智障島民怎不去發明台文要用中文197F 09/28 15:59
xxxrecoil: 大概在我還在玩楓之谷就有聽說過這個說法了198F 09/28 15:59
LittleJade: 硬直就直接念日文漢字啊,當然不是中文語法199F 09/28 15:59
kimokimocom: 小搖 乳搖 臀搖200F 09/28 16:00
[圖]
aiiueo: 連軌跡有這麼久中譯歷史的遊戲都是講硬直、僵直、詠唱202F 09/28 16:01
Barrel: 20年前 是直接形容某個動作+某個時機點203F 09/28 16:01
Uesama: 硬直當然怪,這就日文啊XD  早期資訊都日文網站或日文攻略204F 09/28 16:01
Uesama: 本,當然用語都是偏日文,像我現在也是習慣用發生、硬直,
Uesama: 甚至還有硬直差可以表示有利或不利
maxsho: 誰在用硬直?207F 09/28 16:01
naideath: 大型論壇都還有格g討論區 古早巴哈bbs也有格g板208F 09/28 16:01
s0908744: 就..很多格鬥術語都很莫名 什麼目壓(中文念法209F 09/28 16:01
s0908744: 整個笑
naideath: 覺得很久前就有人用前後搖在論壇上溝通的或許可以找找211F 09/28 16:02
kaj1983: 目壓是水果狸那種吧212F 09/28 16:02
peterturtle: 二十年前基本上都是用硬直213F 09/28 16:02
k960608: 有漢字就念漢字 這就是那個時代的做法214F 09/28 16:02
spfy: 看來這篇上熱門了嗎215F 09/28 16:02
kaj1983: 格game有人會用目壓嗎?216F 09/28 16:02
asdf6630: 硬直是到現在都很常用的和製漢語吧217F 09/28 16:03
k960608: 有吧 我記得侍魂的時候就有目壓立回218F 09/28 16:03
loltrg42972: 會阿 但現在需要目壓的格鬥遊戲比較少219F 09/28 16:04
us4ch3: 立回也很怪 後來才知道是日文==220F 09/28 16:04
spfy: 硬直和中文的僵直有點類似 比較好理解吧221F 09/28 16:04
k960608: 就是某些招式是否強勢的指標 這兩個詞都會用到222F 09/28 16:05
kaj1983: 目壓立回也是我長大才知道這詞的用法,以前真的沒看過223F 09/28 16:05
qazxswptt: 問題時在那邊前後搖也很不符合實際情況 出招前或224F 09/28 16:05
qazxswptt: 收招後的硬直時間還比較貼近 格鬥遊戲的官方翻譯也
qazxswptt: 沒在那邊搖來搖去的 不用推給什麼格鬥圈 就是對岸
qazxswptt: 亂用而已
Barrel: 有吧 之前快打5時代 這個詞還有228F 09/28 16:05
Barrel: 那時候同事還在問這是啥
shinchung: 那是目押し(めおし)230F 09/28 16:05
loltrg42972: 以前要有看日本攻略本的才會知道立回 這類用語231F 09/28 16:06
linnx: 前搖就搖奶,後搖搖屁股 選我正解232F 09/28 16:08
asdf6630: 其實說白了就日文漢字跟中文太接近,同好玩家又沒有堅持233F 09/28 16:08
asdf6630: 什麼名詞都要準確翻譯的習慣
tn703678: 格game一堆術語就直接念漢字 打爽的沒去鑽研當然沒聽過235F 09/28 16:09
bhshin: 搖胸部或搖屁股236F 09/28 16:09
k960608: 因為要講和製漢語才會知道講的是同一個詞237F 09/28 16:09
ronga: 就支語沒錯啊238F 09/28 16:10
kaj1983: 以前台灣有沒有日文攻略本都不好說...239F 09/28 16:10
kaj1983: 有的話那價格不知道多少錢XD
Xavy: 目壓就是看到確定了再壓,不只格G會用241F 09/28 16:10
ocean11: 後搖的台灣用語就硬直 不都一樣2個字嗎242F 09/28 16:10
kaj1983: 一般書局與小賣店能賣到的攻略本大部分都中文或盜版中文243F 09/28 16:10
ronga: 僵直比較好理解 就連日文硬直都比啥後搖好理解多了244F 09/28 16:10
s100421: 話說2000年之前巴哈bbs就存在了,真的要找當時用語可以去245F 09/28 16:11
s100421: 考古一下
spfy: 我個人說支語通常是因為沒有更精簡更好理解的詞彙 像槓精247F 09/28 16:11
k960608: 目押是柏青哥的用語248F 09/28 16:11
emptie: 任何用視覺資訊來判斷input時機的都算目壓吧,包含玩音遊249F 09/28 16:11
emptie: 開靜音打之類的
Uesama: 有些真的也很難翻譯,例如差合要怎麼翻XD251F 09/28 16:12
spfy: 音遊也有目壓吧 就是單純靠反應打歌252F 09/28 16:12
k960608: 後來就泛指那種不能無腦按的遊戲或是招式253F 09/28 16:12
Xavy: 立回也是不只格G,在事前造出對自己有利的狀態都能用254F 09/28 16:12
FAQmakeMEsad: 起手動作 動作後僵直255F 09/28 16:13
Peurintesa: 硬直≠後搖吧?256F 09/28 16:13
engelba: 支語好用就雲玩家>鍵盤小妹吧 雲真的是直觀又好用257F 09/28 16:13
k960608: 後搖就是出招後硬直阿258F 09/28 16:13
bitcch: 格鬥遊戲傳來好多新詞 立回 當身 確反259F 09/28 16:13
hutao: 被打也是硬直,而且沒分前後,有時還真不好用260F 09/28 16:13
storyo11413: 硬直最好用 沒什麼好搖的261F 09/28 16:14
LittleJade: 目壓音G也用很多262F 09/28 16:14
Peurintesa: "雲"確實也是支語啊 這個也是沒看過有在抓的ㄏㄏ263F 09/28 16:15
Xavy: 確反與其說新詞,就只是很直觀地口語縮寫啊!264F 09/28 16:15
forsakesheep: 雲之前吵過了,只是好用大家還是用265F 09/28 16:15
jason140000: 都講完了還問屁266F 09/28 16:16
Peurintesa: "雲玩家" "優化" 好用到沒看過幾個支語警察會生氣的==267F 09/28 16:16
tomalex: (′・ω・‵) 可以不用發268F 09/28 16:17
k960608: #1adzSnnk (streetfight)269F 09/28 16:17
k960608: 反正能對上日文漢字的大概就是日文來的
[心得] 快打六術語解釋 2023版 - 看板 streetfight - 批踢踢實業坊
[圖]
[圖]
作者: TheBigHe4d (TheBigHead) 隨著快打六上市,有許多新玩家加入這個系列IP,因此重新寫一份表來解釋通用術語,還 有六代新機制的專有名詞,方便大家追實況/討論/發問的時候可以更了解大家在說什麼。 基本上會以正式名稱為主,口語常見說法為輔,如果有發現錯誤或是想要補充,請不吝告 知,那我們就開始吧。 網頁版連結:
gox1117: 支語271F 09/28 16:18
Kakeron: 說格鬥傳出的根本雲菜雞,遊戲有沒有打10年都是問號。272F 09/28 16:23
discosoul: 硬直分不出來是動作前還是動作後273F 09/28 16:23
LittleJade: 啊每個人對支語的忍受程度本來就不同274F 09/28 16:23
nolimits: 這種台灣以前本來就沒有的詞,用外國的還好吧275F 09/28 16:24
iamacomic: 陽光烈焰跟破壞光線276F 09/28 16:24
nolimits: 支語就外國語跟日本的中二、炎上一樣,只要知道是外來語277F 09/28 16:25
nolimits: 不用排斥
gino0717: 騎乘位  背後位279F 09/28 16:26
NEKOWORKi: 好用就好 隨便280F 09/28 16:26
watwmark: 其實硬直也是日本來的281F 09/28 16:26
Kakeron: 硬質怎麼可能是動作前,要也是跟被打的僵直容易搞混,動282F 09/28 16:27
Kakeron: 作前一直都是出招好嗎
Lightman0808: 真的不懂在搖三小284F 09/28 16:27
brainpowered: 問就是支語285F 09/28 16:27
GenShoku: 分的出來啦 硬直就是專指後搖 所謂前搖是用發生這個詞286F 09/28 16:30
anumber: 就支語阿287F 09/28 16:30
mc2834: 好色喔288F 09/28 16:31
fanrei: 發生時間跟キャンスル,日本也沒用這麼難聽的支語呀,目押289F 09/28 16:31
fanrei: 也是
storyo11413: 要台味就是出招和收招 武術也通用291F 09/28 16:32
delmonika: 老鐵,你少了卡肉292F 09/28 16:32
b1688500: 某些人愛用支語自己用就好不要自以為其他人也跟你一樣293F 09/28 16:33

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 387 
作者 mucorn 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇