※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-03-20 14:54:07
看板 C_Chat
作者 標題 [蔚藍] 日服和國際服老師對誡說的話翻譯差別
時間 Thu Mar 20 11:12:29 2025
日服翻譯
https://i.imgur.com/H0p2RIw.png
![[圖]](https://imgur.disp.cc/45/H0p2RIw.png)
威威版翻譯
https://i.imgur.com/XbFJgVc.jpeg
![[圖]](https://i.imgur.com/XbFJgVch.jpeg)
國際服繁中翻譯
https://i.imgur.com/nz1x6Zw.jpeg
![[圖]](https://i.imgur.com/nz1x6Zwh.jpeg)
國際服英文翻譯
https://i.imgur.com/ml78fcN.png
![[圖]](https://i.imgur.com/ml78fcNh.png)
韓文原文
https://i.imgur.com/gSlBW5j.jpeg
![[圖]](https://i.imgur.com/gSlBW5jh.jpeg)
根據中國懂韓文的人說
繁中的翻譯的韓文原文一樣並沒有加料或少翻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.200.214 (臺灣)
※ 作者: Winux 2025-03-20 11:12:29
※ 文章代碼(AID): #1dsuUVPj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1742440351.A.66D.html
→ : 韓國的老師就很兇1F 03/20 11:13
推 : 真的看下來繁中跟韓文最冷漠2F 03/20 11:13
推 : 真的比較兇w3F 03/20 11:14
推 : 感覺日語這門語言本身表達方式就比較婉轉4F 03/20 11:16
→ : 老師對劇情裡的反派都很兇欸5F 03/20 11:17
推 : 永遠不會放棄你6F 03/20 11:18
※ 編輯: Winux (61.224.173.66 臺灣), 03/20/2025 11:25:37→ : Never Gonna Give You Up7F 03/20 11:25
推 : 這段日語版的比較委婉貼切 也沒有上下之分的感覺8F 03/20 11:27
推 : 國際服 你浩子為汁 超兇9F 03/20 11:31
推 : 鬼轉rick10F 03/20 11:34
推 : 這樣都能被瑞克11F 03/20 11:40
推 : 熟悉的BGM響起12F 03/20 11:41
推 : 看了一下 繁中是對的13F 03/20 11:45
推 : 我看到那邊也覺得:真是高高在上啊14F 03/20 11:46
推 : 我覺得繁中在情境上比較合一點 畢竟不熟又害人 不過這次15F 03/20 11:49
→ : 劇情太趕 我還是不知道誡是怎麼看待老師的
→ : 劇情太趕 我還是不知道誡是怎麼看待老師的
推 : 國情不同,不過繁中的回答在讀書時有的老師真的很愛說17F 03/20 11:53
推 : 靠 以前老師的訓話ptsd都回來了嘔嘔嘔嘔18F 03/20 11:54
推 : 日文是溫柔的大人,韓文就…老師19F 03/20 12:03
推 : 老師決定放棄一個人不知道會怎樣表現20F 03/20 12:10
推 : 中文感覺上是認真勸戒意境上沒問題,畢竟獼猴這邊其實搞21F 03/20 12:13
→ : 的很嚴重,如果你用老師以難過的表情來講這句帶入情境其
→ : 實也不會是什麼很兇的狀態
→ : 的很嚴重,如果你用老師以難過的表情來講這句帶入情境其
→ : 實也不會是什麼很兇的狀態
推 : 我覺得以繁中的語境來說其實還不錯,是「我不想放24F 03/20 12:14
→ : 棄你的」的反話(其實是同樣意思),但這僅止於虛構故
→ : 事裡的文字描寫手段,現實是這句是很多機車老師愛
→ : 亂講的話XD
→ : 棄你的」的反話(其實是同樣意思),但這僅止於虛構故
→ : 事裡的文字描寫手段,現實是這句是很多機車老師愛
→ : 亂講的話XD
推 : 放棄你 放棄愛28F 03/20 12:14
推 : 反而是日文委婉到讓我覺得有點蜻蜓點水(不是貶義,29F 03/20 12:15
→ : 只是相對來說的感受XD)
→ : 只是相對來說的感受XD)
→ : 不太懂誡的想法,這裡用日文跟繁中的意義就會不同31F 03/20 12:24
推 : 還以為要看到rick了32F 03/20 12:25
→ : 劇情看起來誡即使知道煉丹過程的副作用有害也無所謂33F 03/20 12:26
→ : 老師不會主動放棄,我覺得意思是要對方不要強迫老師放棄34F 03/20 12:27
→ : ,翻的還可以吧
→ : ,翻的還可以吧
推 : 東亞中台韓又不會像日本一樣委婉,就36F 03/20 12:35
推 : 老生常談了,之前有段時間台服順著玩家請願改成日翻37F 03/20 12:38
→ : 中。
→ : 結果金P來台訪談又敲板只能唯一指定從韓文原版翻,
→ : 從此國際服都是直球凶悍歐巴了
推 : 即使訪談時說再多漂亮話,什麼日版文本都是雙方確認
→ : 修改的,為了順應地方民情,之前KV事件爆出的料就是
→ : 他們對文本被改很不爽。日版代理潤色他們忍了,其他
→ : 地方直營就不屌了,通通原滋原味。
→ : 中。
→ : 結果金P來台訪談又敲板只能唯一指定從韓文原版翻,
→ : 從此國際服都是直球凶悍歐巴了
推 : 即使訪談時說再多漂亮話,什麼日版文本都是雙方確認
→ : 修改的,為了順應地方民情,之前KV事件爆出的料就是
→ : 他們對文本被改很不爽。日版代理潤色他們忍了,其他
→ : 地方直營就不屌了,通通原滋原味。
推 : 韓國是霸道男師45F 03/20 12:46
推 : 還行啦 只是現實中老師講這種話,會感覺這學生非常垃圾46F 03/20 12:49
→ : ,已經自甘墮落到沒人能救你的地步
→ : ,已經自甘墮落到沒人能救你的地步
→ : 台灣變成韓翻中就沙勒害的啊,沙勒在那吵渚大人發言有48F 03/20 12:49
→ : 百合情節,吵到拿各國文本來比對
→ : 百合情節,吵到拿各國文本來比對
推 : 直接在遊戲裡不放棄你50F 03/20 12:51
推 : 回樓上,這段對話前文誡確實說了很多自甘墮落的話51F 03/20 12:52
推 : 誡就真的蠻爛的 說教重點可以接受52F 03/20 13:00
→ : 威威版是什麼53F 03/20 13:03
推 : 個人翻譯54F 03/20 13:09
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 43
作者 Winux 的最新發文:
- 16F 7推
- 遊戲王官方一年四次的新卡情報直播節目 不過以前節目名稱都是OCGタイムズ 這次的節目名稱變成 Next Turn 2025 難不成有什麼大改動的要來了嗎29F 22推
- 12F 9推
- 9F 8推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
回列表(←)
分享