※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-03-29 10:57:33
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 使用者少的語言翻譯是不是很麻煩
時間 Sat Mar 29 02:51:44 2025
就看活俠傳韓文翻譯被罵,想到
使用者少的語言翻譯是不是很麻煩?
尤其只有一個國家在用的語言,感覺這種就超麻煩的,要享受遊戲漫畫動畫小說之前還要先想想有沒有翻譯
不知道韓國的韓化組強不強,雖然之前在p社遊戲的工作坊看到韓文的模組翻譯,翻的速度跟量好像沒有中國那邊的漢化組強就是了
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A5560.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.150.81 (臺灣)
※ 作者: ak47123121 2025-03-29 02:51:44
※ 文章代碼(AID): #1dvk_2ms (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1743187906.A.C36.html
推 : 這種東西怎麼可能跟中國比1F 03/29 02:53
推 : 使用者少願意做翻譯的人就少啊 義工當然也更少2F 03/29 03:02
→ : 翻的不好還要被罵 誰想做3F 03/29 03:04
推 : 誰叫他們要廢漢字 廢到連人民在朴正熙之前的書都看不懂4F 03/29 03:08
→ : 然後廢也廢不乾淨 光名字就一定要有漢字就知道漢字不能廢
→ : 只有一個國家在用的語言還不成問題 因為使用中文的國家也
→ : 不多 問題是只有一個國家在用且使用人口也少的語言
→ : 然後廢也廢不乾淨 光名字就一定要有漢字就知道漢字不能廢
→ : 只有一個國家在用的語言還不成問題 因為使用中文的國家也
→ : 不多 問題是只有一個國家在用且使用人口也少的語言
推 : 除非拿錢把你雜暈 沒市場的東西幹嘛作8F 03/29 03:24
推 : 陸廠抽卡手遊也在韓國活得很好、花錢找專業的還是9F 03/29 03:30
→ : 能過得去吧
→ : 能過得去吧
推 : 繁體中文用戶表示:11F 03/29 03:40
推 : 這次的問題不是翻得比用愛發電的MOD還爛嗎 整個討論前提12F 03/29 03:42
→ : 都錯了吧
→ : 中文就算漢化組這麼發達 中翻爛的獨立遊戲一樣一堆
→ : 因為製作方或發行方沒有能力分辨翻出來的語言正不正確
→ : 都錯了吧
→ : 中文就算漢化組這麼發達 中翻爛的獨立遊戲一樣一堆
→ : 因為製作方或發行方沒有能力分辨翻出來的語言正不正確
推 : 繁中使用人口才是最少的吧16F 03/29 03:48
推 : 你自己用繁中都沒感覺是少數喔= =17F 03/29 03:59
推 : 主機遊戲中文版還是繁體帶頭 因為當年中國不放行18F 03/29 04:05
→ : 而香港和台灣都用繁體 索尼台灣這邊還有熱心翻譯的
→ : 而香港和台灣都用繁體 索尼台灣這邊還有熱心翻譯的
推 : 是啊 但經歷過那時期的人都知道有翻譯的作品少得可憐20F 03/29 04:06
→ : 中國放行加上跨平台潮流 簡體就興盛起來21F 03/29 04:07
→ : 主機遊戲也常有封面說明書中文 但遊戲本身日文的情況22F 03/29 04:09
推 : 只能說無言了 特地找翻譯結果XD23F 03/29 04:25
推 : 這幾年韓國娛樂業全球化韓文已經夠多人學了 活俠傳24F 03/29 04:56
→ : 那個純粹是中國發行商貪小便宜而已
→ : 那個純粹是中國發行商貪小便宜而已
推 : 繁中完全不同case, 因為只要有簡中+基本常用詞切換26F 03/29 05:24
→ : 可以解決99%翻譯問題
→ : 可以解決99%翻譯問題
→ : 韓文是在說不上少…但翻譯韓文錯誤率實在是很高…28F 03/29 05:39
推 : 畢竟是完全看不懂的語言,鳥熊也沒辦法幫校稿,翻譯翻29F 03/29 06:08
→ : 得爛他們也不知道,慘
→ : 得爛他們也不知道,慘
推 : 正體中文變成弱勢,祖先都哭了;韓國廢漢字民族主義31F 03/29 06:35
→ : 的應該會叫好才是
→ : 的應該會叫好才是
推 : 繁體正體中文變弱勢,會用支語的全都得扛責任33F 03/29 06:40
→ : 中韓互翻應該不到冷門才是34F 03/29 06:40
→ : 但它們,只會說“以前就有這詞了”來推卸逃避35F 03/29 06:40
→ : 正體中文我覺得處在微妙的角色 和世界上最大單一市場的語言36F 03/29 06:45
→ : 文字接近但不同 說順便有點順便 但又不太順便
→ : 微軟有些開發工具還是把正體中文列在首批支援的語言中
→ : 文字接近但不同 說順便有點順便 但又不太順便
→ : 微軟有些開發工具還是把正體中文列在首批支援的語言中
推 : 哪來的井蛙不知道繁體沒什麼人用39F 03/29 06:48
→ : 又不是看不懂40F 03/29 06:52
推 : 因為繁中可以依附簡中, 所以很多人就不自覺了......41F 03/29 07:06
推 : 繁中真的慘,很多是先寫成殘體再轉繁體的很多用詞都42F 03/29 07:22
→ : 不是台港新馬的用詞
→ : 不是台港新馬的用詞
推 : 不麻煩啊,看你願意花多少錢44F 03/29 07:36
→ : 通常都是廠商省成本不想花錢找高品質的翻譯
→ : 最佳的例子就是上古5,直接盜用民間翻譯
→ : 通常都是廠商省成本不想花錢找高品質的翻譯
→ : 最佳的例子就是上古5,直接盜用民間翻譯
→ : 要看市場大小值不值得投資 活俠在韓國賣爆沒理由不翻47F 03/29 07:38
→ : 繁中已經很幸福了,簡轉繁很快又有99%正確率48F 03/29 07:39
→ : 頂多一些字沒辦法直翻而已,中文字有個特性就是錯字誤字
→ : 也不太會影響閱讀
→ : 當然有些人的意識形態不容許1%錯誤就是
→ : 頂多一些字沒辦法直翻而已,中文字有個特性就是錯字誤字
→ : 也不太會影響閱讀
→ : 當然有些人的意識形態不容許1%錯誤就是
推 : 支語使用者沒啥資格講什麼繁體弱勢吧52F 03/29 07:45
→ : 繁中直接吃到簡中紅利53F 03/29 08:02
→ : 一些翻譯mod對岸都一堆資源可套
→ : 到最近llm大爆發 用中文prompt
→ : 得到的回答品質也僅次於英文
→ : 一些翻譯mod對岸都一堆資源可套
→ : 到最近llm大爆發 用中文prompt
→ : 得到的回答品質也僅次於英文
推 : 簡體除了人名地名看上下文還算能讀通57F 03/29 08:04
→ : 五十步笑百步?要不是簡中跟繁中差異小到直接轉換也58F 03/29 08:13
→ : 能通個七七八八,繁中的使用人數可能比韓文少
→ : 能通個七七八八,繁中的使用人數可能比韓文少
→ : 沒簡中(中國市場)大概現有80%遊戲的繁中會一起不見吧60F 03/29 08:19
推 : 因為中文圈只有台灣自己用自己的詞阿XDD61F 03/29 08:19
→ : 一堆遊戲甚至都懶得簡轉繁了62F 03/29 08:19
→ : 確實,我遊戲都懶得簡轉繁了,除非遊戲內有需要你輸入文63F 03/29 08:29
→ : 字,這時候一定要轉不然字打不出來
→ : 字,這時候一定要轉不然字打不出來
推 : 繁中簡中的關係大概就像拉美西文跟歐洲西文的關係65F 03/29 08:49
→ : ,看是看的懂,但如果有特別做出來感覺就不一樣,
→ : 寶可夢就宣布要做拉美西文了
→ : ,看是看的懂,但如果有特別做出來感覺就不一樣,
→ : 寶可夢就宣布要做拉美西文了
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 34
作者 ak47123121 的最新發文:
- 就手槍 很帥 最有主角格的槍械 但為什麼遊戲裡的手槍相較電影動畫沒這麼有用? gta,很有歐美動作片感覺的遊戲,但最好用的是步槍、散彈 rdr2多人,汞動散彈pvp也很強 擬真類的,塔科夫拿手槍下場 …74F 33推 1噓
- 就在玩inzoi啦 女角中了樂透,買了頂樓的高級公寓,景色還不錯 那現實大家如果有錢會選哪個? 感覺不結婚一個人,住市中心高級公寓好像不錯,獨棟大豪宅通常離市區有點距離,好像蠻麻煩的 雖然我現實只有 …49F 26推
- 32F 15推 1噓
- 11F 5推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
回列表(←)
分享