顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-30 10:28:14
看板 Baseball
作者 weber18767 (Cine 21)
標題 [討論] 以後台北大巨蛋 台語客語要怎麼念
時間 Thu Jul 30 09:42:01 2020



小巨蛋的英文,
無論是台北的或是高雄的,
都是Arena,問題不大。


但台語的部分,就出現過好幾個不同唸法版本。

1.我們的監察院長之前念的是“大粒卵”(台語),如果是大巨蛋就變“大仔大粒卵”?
(因為原本高雄巨蛋他念 “Gohion 大粒卵”?)

2.北捷採用過的念法:
“Hsio Gu Dan”(修估蛋)

3.但後來又有改過以國語(這派的人認為巨蛋是外來語)統一發音,
就像是鄉土劇裡面一樣,一些台語不常有的,直接國語念法混進去講,鄉親聽得懂。
所以就是 “小巨蛋”(國語=台語=客語)

但問題來了....
既然認為巨蛋這詞來自於外來語(日本人叫那種Dome為Big Egg)
那是否更應該沿用這個詞的源頭精神?(外來語=外來語)
就叫 “Big Egg”(必格ㄟ格)
或是"Dome "(動母)


到底巨蛋一詞,該怎麼念?
畢竟松菸那顆遲早要有個正式的台語跟客語吧?
PS.松菸大巨蛋以後一定會辦棒球至少國際賽甚至冠軍賽,
別說跟棒球無關!!!!(而且都確定有蓋投手丘)

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.77.54 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V8YLjGC (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1596073325.A.40C.html
littlerocket: 不重要 反正不會有人去1F 07/30 09:43
Joseph0724: 英文一定是Dome2F 07/30 09:43
amsmsk: 惡瑞哪3F 07/30 09:43
suzhou: 妹痛 (馬桶)4F 07/30 09:44
RandyPerseus: 大粒ㄌㄥ5F 07/30 09:45
nolimits: 無關棒球板旨廢文該桶了吧6F 07/30 09:45
goldseed: 日本人不是念丼姆嗎?7F 07/30 09:45
※ 編輯: weber18767 (223.140.77.54 臺灣), 07/30/2020 09:48:01
Vincent8026: 巨蛋 巨蛋 巨蛋 高兄耳瑞納8F 07/30 09:47
lsps40803: 棒球點?9F 07/30 09:47
SinShih: 政府應該統一唸法並廣為宣傳 我的看法是 大巨蛋就大粒卵10F 07/30 09:49
SinShih: 小巨蛋就小粒卵
suzhou: 『卵』的定義? 以後苗栗彰化體育館是不是也能用?12F 07/30 09:50
blacksun: 無卵頭家13F 07/30 09:50
suzhou: 只要是圓形(橢圓也算) 都可以?? 馬桶也可以?XDDD14F 07/30 09:51
funnycar: 外來語為什麼一定要強加一個客語台語唸法?15F 07/30 09:52
komica5566: ドームドームドームドームドームドームドーム==16F 07/30 09:54
sHakZit75: 2啊 就tua-ku-tan 照字面用臺/客語唸有這麼難?17F 07/30 09:56
※ 編輯: weber18767 (223.140.77.54 臺灣), 07/30/2020 09:59:12
cerrotorre: 之前有留意,民視台語新聞唸“大粒卵”18F 07/30 09:57
bkebke: 古代沒有的詞 照傳統就是唸日文 不是嗎19F 07/30 09:59
hipmyhop: 就唸英文就好拉 何必自擾20F 07/30 09:59
suzhou: 應該是用最早蓋這種建築的來源詞吧? Arena Dome直接念21F 07/30 10:00
raytheon694: 因為沒人 所以要念空ドーム22F 07/30 10:00
hipmyhop: 不然就冠地名啊 台北卵23F 07/30 10:01
suzhou: 閩南語應該是 呆爸洞姆(大巨蛋) 呆爸阿麗娜(小巨蛋)24F 07/30 10:02
Owada: 唸ドーム啊25F 07/30 10:02
ChenXY: 台語就照字面唸[tua7-ku7-tan3] http://0rz.tw/gqAFM26F 07/30 10:02
ePaper: 不重要啦27F 07/30 10:03
ChenXY: 或直接唸日語「ドーム」都可以 不用在那邊大粒卵小粒卵28F 07/30 10:03
junkiewang: 導夢30F 07/30 10:05
hipmyhop: 可以唸英文為什麼要念日文 有些人也真好笑31F 07/30 10:07
AisinGioro: 如果捷運要增加站 就要有客語台語念法32F 07/30 10:09
AisinGioro: 那是法規有規定的
bkebke: 台語 已經包含日文在裡面了 多幾個詞有差嗎34F 07/30 10:10
AisinGioro: 大眾運輸工具播音語言平等保障法第六條35F 07/30 10:12
pf775: 原住民 :36F 07/30 10:12
hipmyhop: 已經不是日本時代了 何況日本也是外來語37F 07/30 10:13
AisinGioro: 大眾運輸工具除國語外,另應以閩南語、客家語播音。38F 07/30 10:13
AisinGioro: 所以至少要有國台客三種語言
KleinSchwarz: 巨蛋完全是可以用台語發的音啊,台語又不是沒有對應40F 07/30 10:15
KleinSchwarz: 的音
hipmyhop: 問題是 巨蛋這個詞怎麼來的 你用台語音硬湊有什麼意義42F 07/30 10:16
AisinGioro: 但問題是陳菊又不是照你講的tua7-ku7-tan3那樣念43F 07/30 10:16
LtoM722: 台語客語都很多餘44F 07/30 10:17
zChika: 台語直接套用日文發音我覺得並無不妥 兜母之類的類音就好45F 07/30 10:18
hipmyhop: dome-巨蛋-tua7-ku7-tan3 多此一舉而已46F 07/30 10:19
zChika: 硬要用中文套進去再翻成台語怎麼樣都會有人有更好的意見47F 07/30 10:19
suzhou: 主要是一般市民來說 到底至今有多少人搞懂Dome Arena差異?48F 07/30 10:19
AisinGioro: 現在很重視平權的誰跟你多餘 =.=49F 07/30 10:20
AisinGioro: 不然你覺得客語認證也很多餘?
bkebke: 有沒有搞懂不重要 反正唸久就知哪個是丼母 哪個是阿麗娜51F 07/30 10:20
suzhou: 台灣一堆地方政府把人民弱智化 圓形體育館也在叫巨蛋XDD52F 07/30 10:21
hipmyhop: 台語為什麼一定要套日語類音 套英文原文類音不行嗎53F 07/30 10:21

--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 230 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇