※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-03-26 15:45:42
看板 Baseball
作者 標題 [分享] 經典賽東京巨蛋10天工作心得
時間 Sun Mar 26 11:47:38 2023
前言:
以前在日本時的公司從WBC第一屆起就承接同步口譯以及隨隊口譯的工作,所以我從第一
屆WBC開時就負責台灣的業務。辭職回台灣後,每到了WBC的時期前公司就會對我發出召集
令,所以每一屆WBC不管台灣是否有到東京我都參加了。不過這屆特別不一樣,所以想藉
由本分分享一下做為一個小小工作人員的心得。
屆WBC開時就負責台灣的業務。辭職回台灣後,每到了WBC的時期前公司就會對我發出召集
令,所以每一屆WBC不管台灣是否有到東京我都參加了。不過這屆特別不一樣,所以想藉
由本分分享一下做為一個小小工作人員的心得。
本文也發表在佛心經營的小粉專。
有興趣的朋友可以來逛逛。
https://reurl.cc/gZYlAQ
大家好,19號順利回到家裡,我想是時候回顧一下這次的驚奇之旅了。
原本只有4天的工作因為要幫到日本執法的中華聯盟張裁判長翻譯而擴大到了10天,而這
也讓我這次學到了許多新的經驗。
一開始報到時發現裡面的裁判都是洋人,連日本負責招待的裁判英文也不錯,自己似乎走
錯地方了。但這個世界就是這麼小,張裁判長當初在念在職班碩士時的好友竟然是弟弟的
同事,而弟弟跟同事又分別告訴我們這件事情,結果我們在第二天早上又碰巧在吃早餐時碰
上聊起這件事,一口氣就拉近了距離。之後的每一天都相約吃早餐聊天。
錯地方了。但這個世界就是這麼小,張裁判長當初在念在職班碩士時的好友竟然是弟弟的
同事,而弟弟跟同事又分別告訴我們這件事情,結果我們在第二天早上又碰巧在吃早餐時碰
上聊起這件事,一口氣就拉近了距離。之後的每一天都相約吃早餐聊天。
在接下來的幾天當中,幫忙跟日本NPB的裁判顧問交流了許多問題,也了解台日美在裁判
組織上的差異與問題,更難得的是有機會站在裁判的立場觀看第一輪的比賽,裡面有許多有
趣的內幕,但簽了保密條款的我實在無法透露太多。要說遺憾的話,大概就是深感自己的英
文能力實在不行,張裁判長站主審的那場比賽,我必須在本壘板後面的小房間待命,以備隨
時上場幫忙翻譯,當時房間內除了我之外,還有兩名大聯盟的高層,他們應該討論了許多大
聯盟的內幕,但我完全是鴨子聽雷....
組織上的差異與問題,更難得的是有機會站在裁判的立場觀看第一輪的比賽,裡面有許多有
趣的內幕,但簽了保密條款的我實在無法透露太多。要說遺憾的話,大概就是深感自己的英
文能力實在不行,張裁判長站主審的那場比賽,我必須在本壘板後面的小房間待命,以備隨
時上場幫忙翻譯,當時房間內除了我之外,還有兩名大聯盟的高層,他們應該討論了許多大
聯盟的內幕,但我完全是鴨子聽雷....
在確定台灣無法進入第二輪後,第一線的我飯店也從五星級降為商務旅館,所以我也算是
受害者之一。不過還是要謝謝公司,在台灣無法晉級的情況下還讓我繼續工作,這時的工作
內容是幫忙記者會場的同步口譯控場,所以每場記者會我都在場,也藉此在極近距離看到了
大谷、吉田、達比修、栗山總教練等人,當然也看了第二輪所有的比賽,自己雖然說是蹭
便當,但完成比賽前以及結束的記者會,等到我回飯店時往往已經過了午夜。不過這次也遇
見以前在巨人隊工作時的朋友,也算是收穫之一吧。工作雖然辛苦,但身為一個棒球迷,我
還是很幸福。要說到最大的遺憾,當然還是我們台灣沒辦法來到東京吧。
受害者之一。不過還是要謝謝公司,在台灣無法晉級的情況下還讓我繼續工作,這時的工作
內容是幫忙記者會場的同步口譯控場,所以每場記者會我都在場,也藉此在極近距離看到了
大谷、吉田、達比修、栗山總教練等人,當然也看了第二輪所有的比賽,自己雖然說是蹭
便當,但完成比賽前以及結束的記者會,等到我回飯店時往往已經過了午夜。不過這次也遇
見以前在巨人隊工作時的朋友,也算是收穫之一吧。工作雖然辛苦,但身為一個棒球迷,我
還是很幸福。要說到最大的遺憾,當然還是我們台灣沒辦法來到東京吧。
至於三年後還有沒有機會再次出差,也只能說一切隨緣。
好了,棒球夢至此告一段落,是該重新投入GGO世界的時候了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.2.183 (臺灣)
※ 作者: sinnmai 2023-03-26 11:47:38
※ 文章代碼(AID): #1a7y1T9U (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1679802461.A.25E.html
推 : 強1F 03/26 11:49
推 : 中職的裁判除了幾尊幻神之外都還不錯啦2F 03/26 11:49
→ : 還不是靠悍創我們才能打資格賽的(哭3F 03/26 11:50
推 : 星4F 03/26 11:50
推 : 推分享5F 03/26 11:50
推 : 好強7F 03/26 11:57
推 : 推8F 03/26 11:59
推 : 推9F 03/26 12:01
推 : 推推好讚10F 03/26 12:02
推 : 推分享11F 03/26 12:03
https://i.imgur.com/ECe1w5L.jpg
※ 編輯: sinnmai (42.74.220.90 臺灣), 03/26/2023 12:07:59
推 : 推12F 03/26 12:10
推 : Push13F 03/26 12:12
推 : 推14F 03/26 12:14
推 : 推推15F 03/26 12:14
推 : 推分享16F 03/26 12:17
→ : 推17F 03/26 12:19
推 : 推分享心得!18F 03/26 12:22
推 : 第一屆時,基哥賽後受訪那個講台北隊的翻譯是你同事嗎19F 03/26 12:23
推 : 推20F 03/26 12:26
推 : 哇 讚讚21F 03/26 12:35
推 : 推22F 03/26 12:39
噓 : 半形逗號23F 03/26 12:44
推 : 好酷 好奇這樣薪水怎麼算啊24F 03/26 12:44
推 : 推25F 03/26 12:47
→ : 感謝分享心得,看到「受害者」一詞忍不住大笑XDD26F 03/26 12:49
推 : 是C8763之父27F 03/26 12:50
推 : 推28F 03/26 12:59
推 : 原來是C8763之父耶29F 03/26 13:14
推 : 推30F 03/26 13:30
推 : 感謝分享31F 03/26 13:31
→ : 推分享32F 03/26 13:36
推 : 太星爆了吧33F 03/26 13:41
推 : 好特別的經驗34F 03/26 13:42
推 : 好猛35F 03/26 13:47
推 : 推36F 03/26 13:49
推 : 推,太酷了37F 03/26 14:32
推 : 推38F 03/26 15:33
推 : 推39F 03/26 15:34
--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 19
作者 sinnmai 的最新發文:
- 29F 17推 1噓
- 前言: 以前在日本時的公司從WBC第一屆起就承接同步口譯以及隨隊口譯的工作,所以我從第一 屆WBC開時就負責台灣的業務。辭職回台灣後,每到了WBC的時期前公司就會對我發出召集 令,所以每一屆WBC不 …39F 34推 1噓
- 看到這篇文章後一時興起查了一下,發現SAO第一集是在2009/9/7交稿,也就是說將近1 4年前了。 2009年還在日本的我抱著打工心態接下這本小說的翻譯,沒能想到它會如此改變我的人 生。 這10幾年 …43F 38推
- 不管大家多討厭桐人。 我永遠是桐人和SAO、SAOP、外傳GGO還有另一本比較少人討論的外傳Clover’s regret的 腦粉。 因為他們是我的衣食父母,沒有他們我就餓死了。 …218F 200推 3噓
- 大家晚安 談到翻譯的問題,所以我又出現了。 我想回文當中已經有提到正確答案, 由於川原老師有了明確的漢字,當然要以老師的命名為標準。 謝謝大家這麼熱情支持星爆氣流斬, 就讓它成為我們的回憶吧。 好了, …171F 150推 5噓
點此顯示更多發文記錄
( ̄︶ ̄)b hohachu 說讚!
回列表(←)
分享