※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-04-06 15:12:56
看板 Baseball
作者 標題 [新聞] MLB》大谷因全壘打球遭疑說謊 美媒解釋是
時間 Sat Apr 6 14:25:35 2024
MLB》大谷因全壘打球遭疑說謊 美媒解釋是「翻譯不精確」
13:32 2024/04/06 中時新聞網 盧品青
大谷翔平今年的首支全壘打被幸運的道奇球迷安柏羅曼(Ambar Roman)撿走,這是在道
奇主場打的,而且是對戰宿敵巨人,可說是價值不菲。安柏在球團施壓下把全壘打球還回
去,她獲得1支簽名球棒、兩顆簽名球、兩頂簽名帽子做為回報。然而大谷透過翻譯表示
,他與這位球迷說過話,請她把球讓出來,安柏則告訴美媒《The Athletic》說她根本沒
見到大谷。
奇主場打的,而且是對戰宿敵巨人,可說是價值不菲。安柏在球團施壓下把全壘打球還回
去,她獲得1支簽名球棒、兩顆簽名球、兩頂簽名帽子做為回報。然而大谷透過翻譯表示
,他與這位球迷說過話,請她把球讓出來,安柏則告訴美媒《The Athletic》說她根本沒
見到大谷。
如果是大谷親自去請求,安柏當然很高興,事實是她沒見到大谷,被懷疑是報導錯誤或是
大谷說謊。後來是《洛杉磯時報》懂日語的記者赫南德茲(Dylan Hernandez)解釋,大
谷的原話沒有精確描述是否見到那位球迷,只是翻譯艾爾頓(Will Ireton)的用字遣詞
「I was able to talk to the fan」聽起來像是大谷真的和安柏說過話。
大谷說謊。後來是《洛杉磯時報》懂日語的記者赫南德茲(Dylan Hernandez)解釋,大
谷的原話沒有精確描述是否見到那位球迷,只是翻譯艾爾頓(Will Ireton)的用字遣詞
「I was able to talk to the fan」聽起來像是大谷真的和安柏說過話。
撿到球本來就不必還,洋基全壘打王「法官」賈吉(Aaron Judge)突破美聯紀錄的第62
轟也被幸運球迷尤曼斯(Cory Youmans)撿走,聯盟現場認證尤曼斯的球是真品之後,他
把球放到拍賣平台以150萬美元售出(新台幣4600萬)。然而根據安柏所說,道奇球團人
員拒絕認證安柏撿到的球,還逼迫她快一點做出決定。後來球團給予安柏更多補償,允諾
將會招待她和丈夫在最好的座位看球,並在球場內為她慶生。
轟也被幸運球迷尤曼斯(Cory Youmans)撿走,聯盟現場認證尤曼斯的球是真品之後,他
把球放到拍賣平台以150萬美元售出(新台幣4600萬)。然而根據安柏所說,道奇球團人
員拒絕認證安柏撿到的球,還逼迫她快一點做出決定。後來球團給予安柏更多補償,允諾
將會招待她和丈夫在最好的座位看球,並在球場內為她慶生。
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20240406001901-260403?chdtv
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.234.204.133 (臺灣)
※ 作者: killua0209 2024-04-06 14:25:35
※ 文章代碼(AID): #1c4EhYrr (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1712384738.A.D75.html
推 : 又是翻譯的錯1F 04/06 14:26
推 : ^U^:2F 04/06 14:27
推 : 翻譯啦 哪次不是翻譯3F 04/06 14:28
推 : 每個翻譯背上都有一個很大的鍋4F 04/06 14:28
推 : 150萬鎂...那道奇女球迷真的虧大了5F 04/06 14:28
→ : 其實就算球團不認證,她當時有被拍到接到球也算認證吧
→ : 其實就算球團不認證,她當時有被拍到接到球也算認證吧
→ : 不就翻譯翻得不好7F 04/06 14:30
推 : 法官62轟那球 沒給球團拿去拍賣沒記錯拍了150W鎂8F 04/06 14:31
推 : 有這範例,以後連美國人都要請翻譯了,真方便9F 04/06 14:31
推 : 小氣捏 道奇10F 04/06 14:32
→ : 法官那球 原本還有人出300萬鎂要買 但後來還是放上拍賣11F 04/06 14:34
→ : 行拍賣
→ : 行拍賣
推 : 拍到歸拍到,但後續有可能拿顆假球來賣13F 04/06 14:34
推 : 美國人請翻譯還不被球迷笑死14F 04/06 14:34
→ : 有認証過價值還是會比較高15F 04/06 14:35
推 : 越來越黑了 負面傳聞不斷......16F 04/06 14:36
推 : 當時有被拍到接到球也算認證 ← 只能被認為是她撿到球17F 04/06 14:36
→ : 這哪是負面新聞18F 04/06 14:36
→ : 不能表示她將來展示的那顆球 就等於那顆全壘打球19F 04/06 14:37
→ : 不就是有懂日文的記者出來說翻譯翻得不夠精確20F 04/06 14:37
→ : 覺得比較有疑問的是 官方認證也能帶走球?怎麼這兩天看21F 04/06 14:37
→ : 下來有的可以有的不行
→ : 下來有的可以有的不行
→ : 那現場喊“有人要出價買嗎”應該可以吧XD23F 04/06 14:38
噓 : 大賭英文又不好了24F 04/06 14:39
推 : 還在啊25F 04/06 14:40
推 : 沒了一平翻譯都出問題?26F 04/06 14:42
→ : 法官那球有認證啊 認證完人才跑的27F 04/06 14:45
噓 : 翻譯給我出來扛28F 04/06 14:47
推 : 想問球團可以拒絕認證嗎? 還是道奇欺負球迷不懂流程?29F 04/06 14:47
→ : 認證是MLB在認證的 和球團無關 真要說是保全不知道在幹嘛==30F 04/06 14:48
推 : 大谷不斷地背黑鍋31F 04/06 14:49
推 : 懂日文和英文的就知道這真的是翻譯細節沒做好 大谷原文沒有32F 04/06 14:50
→ : 主詞 英文文法上要有主詞的話就不要用I 用WE就會比較模糊
→ : 主詞 英文文法上要有主詞的話就不要用I 用WE就會比較模糊
→ : 可是大谷這位新翻譯不是當過前田的翻譯?怎麼還會出這34F 04/06 14:52
→ : 種錯?
→ : 種錯?
→ : 日翻中的時候也是一樣 用 我們 可以指我們團隊的意思36F 04/06 14:52
推 : 又可以推給翻譯真開心37F 04/06 14:57
推 : 樹倒猢猻散、牆倒衆人推,拿來說今年的大谷很合適38F 04/06 14:59
→ : 就翻譯翻得不精確,還推給翻譯呢XD39F 04/06 14:59
→ : 翻譯翻得不好 大谷還要背黑鍋
→ : 翻譯翻得不好 大谷還要背黑鍋
推 : 奇怪洛杉磯又不是什麼偏遠地區,找個美日語精通的41F 04/06 15:02
→ : 翻譯很難?
→ : 翻譯很難?
→ : 某些人真的是可以黑大谷,不管事情真相呢43F 04/06 15:03
推 : 會翻譯和會講兩種語言是不一樣層級的東西 而且MLB這行業特44F 04/06 15:04
→ : 別的是還要懂英日文各種棒球術語
→ : 別的是還要懂英日文各種棒球術語
--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 29
作者 killua0209 的最新發文:
- MLB/一盒巧克力牛奶價值10萬台幣!「虎王」韋蘭德高中同學投資眼光精準 2024/12/25 16:24 體育中心/王人瑞報導 曾經是大聯盟年薪最高投手的韋蘭德(Justin Verlander) …34F 29推
- 23F 13推 1噓
- 關鍵是偶像田中將大?美媒:所有跡象表明佐佐木朗希將加盟洋基 記者鍾東穎/綜合報導 2024-12-25 14:49:28 日本名投「令和怪物」佐佐木朗希透過入札制度挑戰大聯盟,引起各隊關注,近日大多 …59F 42推 7噓
- 35F 19推
- MLB/小葛雷諾拒絕111億大約引熱議 薪資網站分析真實價值曝光 記者林子翔/綜合報導 2024-12-25 01:28:42 藍鳥當家主砲Vladimir Guerrero Jr.日前拒絕球團開出 …82F 51推 4噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享