顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-11-16 20:25:08
看板 Baseball
作者 caca13140405 (卡卡的卡稱)
標題 [新聞] 談「圖書館說」解釋對方不是那意思 陳
時間 Sat Nov 16 17:19:36 2024


談「圖書館說」解釋對方不是那意思 陳傑憲仍希望氣勢壓過對方

〔記者林宥辰/台北報導〕台日今天大戰前,日本隊先發投手、阪神虎王牌才木浩人曾提到
,希望能透過表現讓大巨蛋球場台灣球迷能安靜,被解釋為希望大巨蛋成為「圖書館」。
日本唸高校的台灣隊長陳傑憲今被問及,笑說:「有看原文新聞,對方應該不是那個意思。


陳傑憲說,雖然對方意思應該不完全是那樣,但仍希望自家氣勢能夠壓過對方,「選手上場
當然都互相會有企圖心,這是好事。上了場就專注,希望把最好的表現拿出來。」

提到才木浩人的投球,陳傑憲說:「他是很有實力的投手,直球跟指叉球都投得很好。情蒐
報告有提供給我們,上了場就盡量去面對。」


近幾天,陳傑憲因日本出身背景,頗受日媒關注,今也有日媒相約訪問,日本隊總教練也曾
提過要提防他。陳傑憲說,很高興能被日本隊教練團注意到,是很難得的事,但也強調實戰
上要保持專注,不會多想。


https://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/4865140
12強》談「圖書館說」解釋對方不是那意思 陳傑憲仍希望氣勢壓過對方 - 自由體育
[圖]
台日今天大戰前,日本隊先發投手、阪神虎王牌才木浩人曾提到,希望能透過表現讓大巨蛋球場台灣球迷能安靜,被解釋為希望大巨蛋成為「圖書館」。在日本唸高校的台灣隊長陳傑憲今被問及,笑說:「有看原文新聞,對方應該不是那個意思。」陳傑憲說,雖然對方意思應該不完全是那樣,但仍希望自家氣勢能夠壓過對方,「選手上場當 ...

 

----
Sent from BePTT on my Samsung SM-S9180

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.225.167 (臺灣)
※ 作者: caca13140405 2024-11-16 17:19:36
※ 文章代碼(AID): #1dE6EgQf (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1731748778.A.6A9.html
ericinttu: 懂日文的果然不一樣1F 11/16 17:20
MARVELHERO: 不然是啥意思?2F 11/16 17:20
johnwu: 這裡鄉民說是啊3F 11/16 17:20
pcfox: 台媒就亂源4F 11/16 17:20
WasJohnWall: 人真好,公關滿分5F 11/16 17:20
s6525480: 總不能回三字經吧6F 11/16 17:21
lcy317: 意思是 讓台灣的火爆應援能夠停止 意思一樣但沒這麼嗆7F 11/16 17:21
allyp7985: 傑憲還有看原文喔XD8F 11/16 17:21
alcloth: Taipei Dome Library9F 11/16 17:21
lcy317: 請問你看什麼跟跨啥小的差別吧XD10F 11/16 17:21
tnpaul: 人妻の浮気心11F 11/16 17:22
hey11717: 所以是什麼意思12F 11/16 17:22
Musiala: 火爆應援能夠停止不就圖書館13F 11/16 17:22
lafeelbarth: 懂日文的14F 11/16 17:23
s6525480: 或許是有灑水啊15F 11/16 17:23
cloudin: 四爺幫滅火啦 人真的好16F 11/16 17:23
MK47: 所以是真的有講圖書館喔 還以為是翻譯自己加的17F 11/16 17:23
allyp7985: 沒說圖書館這個單字啦 但意思確實沒差距很大 只是圖書18F 11/16 17:24
allyp7985: 館直接打出來比較嗆
o8tom: 媒體自己加的20F 11/16 17:24
snowish: 所以原文是什麼?哪裡查得到?21F 11/16 17:24
ntuegg: 就算真的說變圖書館也沒什麼好不爽的22F 11/16 17:24
Hocity: 日本應該沒有圖書館這種用法吧23F 11/16 17:24
allyp7985: 大概就像上面l大說的那樣24F 11/16 17:24
jerry1815: 圖書館是媒體加在標題,內文訪問才木只說要讓球迷安靜25F 11/16 17:25
MK47: 感謝上面諸君解答26F 11/16 17:25
simdry: 意思一樣啦,就臺灣用法是圖書館27F 11/16 17:25
WongTakashi: 日本沒有 因為這是鄉民梗28F 11/16 17:25
lafeelbarth: 圖書館就自己的梗29F 11/16 17:25
dan310546: 哈哈哈30F 11/16 17:25
iWatch2: 第四皇子亞撒細31F 11/16 17:25
allyp7985: 我自己還是覺得圖書館有一點點超譯,圖書館這個單字有32F 11/16 17:26
allyp7985: 比較嗆
minihyde: 君日本語本當上手34F 11/16 17:26
Musiala: 圖書館明明就很中性 哪裡火爆?35F 11/16 17:26
lafeelbarth: 酸度有一樣嗎XD36F 11/16 17:26
aa01081008tw: 沒講出圖書館這個詞.但意思是鄉民的梗37F 11/16 17:26
zxc36mn7: 這翻譯意思一樣啊,明明就蠻有趣的38F 11/16 17:26
cliff880528: 原文意思差不多 但沒有到圖書館那麼強烈39F 11/16 17:26
joe51408: 不就差不多意思40F 11/16 17:26
vios: 是更深入的意思 XD41F 11/16 17:26
allyp7985: 但就算真的這樣講也沒什麼啦42F 11/16 17:26
Tanjiro: 圖書館=閉嘴43F 11/16 17:26
ak472222: 意思一樣啊,xx圖書館是網路用語44F 11/16 17:27
a8973925: 圖書館應該不算中性吧?45F 11/16 17:27
terop: 對方意思簡單講就是要讓地主球迷嗨不起來而已啦46F 11/16 17:27
aintvrdfg: 打敗跟打爆的差別吧47F 11/16 17:27
biosphere: 四爺真的公關一百分48F 11/16 17:27
YummyCurry: 有差嗎 反正都嗆聲了 還幫對方找台階下幹嘛XD49F 11/16 17:28
haha98: 凹50F 11/16 17:28
tosdimlos: 因為圖書館當初本來就是拿來酸的才會有人覺得嗆51F 11/16 17:28
allyp7985: 是的啊圖書館當初本來就有點酸的意味52F 11/16 17:29
runningkid: 記者加油添醋53F 11/16 17:29
creeeep: 四爺人真好54F 11/16 17:29
cliff880528: 四爺就聽得懂 他當然知道不是說圖書館啊w55F 11/16 17:29
ParuruChan: 笑死 剛才一堆護航記者的56F 11/16 17:29
lafeelbarth: 棒球場變圖書館覺得正常的才奇怪吧57F 11/16 17:30
sonatafm2: 要讓進場的台灣球迷閉嘴這樣有比較不嗆嗎?58F 11/16 17:30
e04su3: 圖不圖書館都沒差啦 一樣都是虐菜59F 11/16 17:30
kinda: 四爺日文好,但懂鄉民梗嗎?60F 11/16 17:31
iWatch2: 果然被注意到了61F 11/16 17:31
wpd: 怪了 圖書館有怎樣嗎? 誰玻璃心?62F 11/16 17:31
ParuruChan: 還說人是一日球迷63F 11/16 17:31
spzper: 其實差沒多少64F 11/16 17:31
GyroZeppeli: 拿圖書館嘲諷主場應援安靜算是台灣的專有名詞吧XD65F 11/16 17:32
fireguard119: 圖書館有很嗆嗎?覺得還好吧66F 11/16 17:32
unter: 應該67F 11/16 17:32
poyga: 我書都帶好了跟我說這個68F 11/16 17:32
Musiala: 許秀:XX library 哪來台灣專用XD69F 11/16 17:32
chjh20223: 確實有點超譯 要你別那麼大聲 跟要你安靜閉嘴像在圖書70F 11/16 17:33
chjh20223: 館一樣 程度上有差
amethystboy: 場面話72F 11/16 17:34
sbthans: 沒直接嗆圖書館這幾個字,就是說要讓主場觀眾席安靜下來73F 11/16 17:34
sbthans: 的意思。
insurreal: 圖書館鄉民梗是記者自動幫才木加上去的吧?這有點超譯75F 11/16 17:34
insurreal: 沒錯
LEEWY: 啊這意思就是圖書館啊,但圖書館也不是什麼負面的意思吧77F 11/16 17:34
vvw5555: 跨殺小啦(X) ,看屁哦?(O)78F 11/16 17:35
lafeelbarth: 後面還會延伸出要帶書79F 11/16 17:35
bbs0840738: 我記得外國也會用圖書館嘲諷主場輸球 不是台灣特產80F 11/16 17:35
hans7192: 圖書館是鄉民梗+1 除非日本人有看PTT81F 11/16 17:35
wei941019: 所以是什麼意思82F 11/16 17:35
eetug: 中文來講沒什麼差別就是了,最少我沒覺得被冒犯,可能日文83F 11/16 17:35
eetug: 有差吧
bbs0840738: 就是要讓你主場球迷安靜下來的意思85F 11/16 17:35
kinda: 現在要以安靜的程度 來判別是不是圖書館嗎?86F 11/16 17:35
tom3333: 變熱炒店吧 比較熱鬧87F 11/16 17:36
PantheraLeo: 所以是差在安靜的程度嗎?88F 11/16 17:36
wei941019: 那不就是台灣的圖書館嗎89F 11/16 17:36
jjam: 人家就是展現自信而已 是在冒犯什麼 假道學文化看太多90F 11/16 17:36
sswwer: 四爺好人91F 11/16 17:36
VIC0418: 「要用表現讓主場球迷鴉雀無聲」。92F 11/16 17:36
insurreal: 記者主動加入一些意義,意味,不就加油添醋?XD93F 11/16 17:36
nitrile: 差不多啦 日本人內心更雞掰94F 11/16 17:36
PantheraLeo: 沒有到圖書館那種完全靜聲95F 11/16 17:37
VIC0418: 我是覺得發言沒什麼問題啊96F 11/16 17:37
jjam: 反而看這樣發言也很好 不想變圖書館就打爆他97F 11/16 17:37
kinda: 用圖書館又沒有冒犯的意思 球員嗆聲是炒熱氣氛啊98F 11/16 17:37
hyde711034: 日本人應該什麼大場面都看過了,但我覺得今天的應援99F 11/16 17:37
hyde711034: 還是會給他們深刻的印象
eetug: 比較氣人的是對方真的有實力這樣幹,更氣人的是我們還嘴不101F 11/16 17:38
kinda: 不然球員只能像大谷 一直吹對手 那樣很無聊...102F 11/16 17:38
eetug: 回去..103F 11/16 17:38
CCAP: 圖書館蠻好笑的啊104F 11/16 17:38
Eric900911: 是也不會怎樣啦105F 11/16 17:38
hans7192: 要說記者主動加?也還好 記者就只是用鄉民梗而已吧106F 11/16 17:39
hans7192: 就跟喜劇電影會翻得很台灣口語化還有梗一樣啊
eetug: 之前講的客套話其實也沒比較好,實力差就在那裡,講什麼都108F 11/16 17:40
eetug: 一樣啦
MK47: 感覺有點像上面有人舉例的看什麼啦跨沙小的差別XDDD110F 11/16 17:41
VIC0418: 反而覺得要用表現是重點,結果都在討論後面那句111F 11/16 17:41
lafeelbarth: 因為讓對手球迷安靜這種發言真的太常見112F 11/16 17:43
ParuruChan: 台媒製造業 笑死113F 11/16 17:44
qpb852qpb742: 圖書館還好吧,倒底是多玻璃心才會覺得圖書館很嗆114F 11/16 17:44
Tiger23: 圖書館聲出115F 11/16 17:44
takamiku: 要是日媒把台媒的圖書館又翻成日文才好笑 到底要怎麼中116F 11/16 17:45
takamiku: 翻日
ericlin5230: 就是讓場館安靜下來118F 11/16 17:47
ericlin5230: 翻圖書館明明合理
WINKAO: 讓台灣球迷閉嘴!120F 11/16 17:48
wei941019: 這次翻得沒問題啊121F 11/16 17:48
zanmarouga: 都國際級競技比賽了還要在那溫良恭儉讓才奇怪122F 11/16 17:48
lumi0811: 就台媒在製造對立啊123F 11/16 17:49
hans7192: 會覺得對立是自己上餌124F 11/16 17:49
qaz0314: 哪家媒體翻譯的出來打球阿125F 11/16 17:50
Strasburg: 不滿的就出來說翻譯有什麼問題?126F 11/16 17:51
CY40: 記者唯恐天下不亂。127F 11/16 17:51
chi1125: 其實意思一樣 只是記者用鄉民梗而已128F 11/16 17:52
joulin: 其實就是那個意思啊 讓球迷能安靜 不就等於是圖書館129F 11/16 17:53
joulin: 到底啥叫不是那個意思 就是那個意思啊
wei941019: 這樣就對立到底多玻璃131F 11/16 17:53
[圖]
stlinman:  叫你安靜 = 讓你閉嘴133F 11/16 17:54
t72312: 就那個意思134F 11/16 17:54
ZachBritton: 原文就是讓大家安靜啊 翻得很好啊135F 11/16 17:55
kengi10: https://reurl.cc/A6nrxK136F 11/16 18:00
asdfg5435: 四爺人真好137F 11/16 18:08
mlsini: 最高品質138F 11/16 18:08
panhoho: 賽前嗆聲又沒什麼139F 11/16 18:08
keepbusy: 記者製造業本色正常發揮140F 11/16 18:13
CAIJEIWEN: 日本lol圈也有圖書館梗 lol以外沒看過141F 11/16 18:16
cama: 從30年差距凹到安靜不是圖書館 不累嗎142F 11/16 18:20
realbout: 圖書館有啥問題?143F 11/16 18:29
ShinRuei: 沒說虐成殯儀館很客氣了144F 11/16 18:38
chairfong: 翻譯成惦惦就好了145F 11/16 19:05
skery3188: 就是146F 11/16 19:19

--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 5 
作者 caca13140405 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇