顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 UlyssesLin.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-04-28 10:12:50
看板 NIHONGO
作者 UlyssesLin (新米物理治療師)
標題 [心得]敬語初步心得
時間 Sun Apr 28 10:10:45 2013


因為得準備那個少見的日本語檢定,乖乖重新看書。
然後就先從自己最弱的敬語開始準備,底下寫看完書的初步心得。
*******************************************************************************
1.敬語的概念

  我看的比較淺顯一點,先單純用以前的[丁寧/尊敬/謙讓]三種分類。
                      新式的五分法。等之後另一本看完,再說吧?

  整個敬語最主要當然是動詞會有變化,但就跟日語其他變化一樣,
          除了動詞外,其他名詞、和修飾語都會跟著有改變,才是完整。

  書上的兩句差異極大的例子,挺有趣的:

  A「お前、駅はどこだ? 教えろよ!」

  B「あの、すみません。 駅までの道を、教えていただけませんか?」

  如果講A,大概會被揍吧(大誤)。B會算是比較推薦的句子。
  一般外國人講個「すみません、駅はどこですか?」倒是還可以被原諒。

  那A和B的查別,就是底下要說的心得。

2.主要動詞變化

  要尊敬別人,基本上就是[抬高對方(尊敬)][降低自己(謙讓)]兩種。
              第三種是基本的ます/です,就基礎日語教材很愛教的標準文法(丁寧)

  基本的概念在於,
  對象/對方所做的動作要抬高,我方所做的動作要降低

  比方說[看]=見る,尊敬語[ご覧になる]謙讓語[見られる]或[拝見する]

  如果你今天去看畫,用錯敬語,就會反而是很嚴重的羞辱。

  我的作品請人來看,正確是「私の作品をご覧になっていただけませんか

                           含意為『請別人來欣賞我的作品』,對方動作所以用尊敬

                    錯誤是「私の作品を拝見なさってください

                           含意為『請你們這種低下的貨色來看我的畫,還不謝恩
                           因為使用謙讓語,自動把對方的地位給降低了。

  所以,以後你就知道怎麼酸人不帶髒字了(大誤)

  知道這個概念,第一步就沒錯了。

3.其他詞彙變化

  A.動詞修飾

    上面句子應該也看到了,我說尊敬語是「ご覧になる」,
    但寫出來的句子卻是「ご覧になっていただけませんか」。

    這個,會去特別看敬語的人應該也知道,就是語感的一體性。
    都已經敬語了,卻還只使用原型,不是很怪嗎? 所以會需要追加這種修飾

    至於[いただけませんか],就是日本很愛用的繞圈圈說法
    他們會認為「不可以命令或指示對方,要請求對方許可才是尊敬
    所以請人來看畫,對方可以有選擇權,因此我方要用請求的問句,給對方空間

  B.其他字彙修飾

    除了動詞外,記得其他詞也得修飾一下。
    具體來說,比方說用敬語時,不要用[どっち]而是用[どちら]

    另外就是[御]=お/ご,可以加在名詞上。
    只要記得對[御]這個字來說,お是訓讀ご是音讀,就大致上不會錯了。
    所以訓讀組合(お)有御握り、御菓子、御鮨
        音讀組合(ご)有御飯、御自由、御主人様
    只是凡規則必有例外,這個例外就請自己多看多記多熟練了。

    反正我們是歪果仁,說錯笑笑裝傻,對方不會太在意的。
    應該說,通常都是台灣人自己極度非常在意文法講錯,然後完全不敢說話。
            日本就我的印象中,除了敬語講錯很沒禮貌外,其他還可以接受
    (因為你會講敬語,代表你日文一定不錯,就不能用我是非母語體系當藉口來裝死)

  C.前置語

    就是上面例子那個「あの、すみません。」
    反正你也知道,日本人就是習慣轉個彎,有話不直說的,所以得先開個場。
    實際上就跟英文的「Excuse me」差不多意思啦。

  上述動詞的主要變化,這裡可以參考
  http://bizkeigo.koakishiki.com/sitemap.html#henkan
ビジネス敬語の達人|サイトマップ
[圖]
こちらのページでは、敬語の使い方が楽しく学べるウェブサイト『ビジネス敬語の達人』のサイトマップをご覧いただけます。 ...
 
  雖然不是很完備和清楚,但至少有個東西可以記跟分辨

  最後就是注意,不要產生「二重敬語」,就是贅字的意思啦。

  比方說:   社長がおっしゃられていました (言う換成おっしゃる又改られる)
                    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
             社長がおっしゃっていました  (言う換成おっしゃる)
                    ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  實際上用底下那個就好了,不用使用上面那種,重複組合,這樣就是贅字。
  雖然有少數句子,是會看到二重敬語,但那可以算例外了。

4.對話中含第三人的敬語/"內"與"外"的差異

  上面句子都是兩個人,但真正會搞混的是包含第三個人和有內外關係時XD
  簡單概念如下:

  A.同一個內部=公司/單位/組織的狀況下,對高位的人全要用尊敬語

    比方說你跟公司前輩問組長的事,『請問你問過組長要去開會了嗎?』
                                           ̄ ̄     ̄ ̄ ̄ ̄
                                        前輩動作  組長動作

    兩個動作都需要使用尊敬語的變化,不可以因為前輩比組長地位低,就用謙讓語

    同樣地,自己對外面公司的兩個人,也有上下關係,
            比方說「我自己跟對方公司的部下,說對方的上司來電會晚到」
            不管是部下還是上司,外面的人都是高位,所以還是都要說尊敬語

  B.內部都是一體,外部都是一體  

    這點也呈現了日本的民族性,也是台灣最容易錯的部分。

    如果今天狀況是,我公司的社長人不在,外面公司的人來問我家社長人咧?

    句子卻是單純的「弊社の和泉はおりません」

    首先是不可以說「和泉社長」,因為她是你的社長,但不是對方的社長
                                這樣會不尊重對方,所以不用寫職稱,要直呼
    (台灣人在稱呼時通常都會還是加職稱,所以容易錯這裡)

    然後,因為全部都是一體的,所以即使是地位比你高到天上的社長,仍用謙讓語


  這個如果覺得搞不太懂,日本語檢定的官網剛好有一篇範本FLASH檔可以學習跟教學
  http://www.nihongokentei.jp/news/2010/100209.html
日本語検定 | 更新情報・お知らせ
日本語検定 日本語検定についての最新ニュースと更新情報です。 ...
 

  請點底下的「サンプルを開く」,看完應該就很容易懂這大段在說三小
  因為裡面的圖文說明非常清晰,不過要先做完幾題練習題,才能開始看內容XD

**
先大概這樣吧,其他有空再說了

--
◣  連悲傷也無法完全浸透沁入  沈眠在內心深處的真貌 Black in Truth   《巴洛克》
◣◣       不求深吻,亦不需愛                                       ◥◥◥◥◥
◣◣◣                  當抵達憎恨的幽壑 我才真正能獲得治癒…        ◥◥◥◥
◣◣◣◣  在穿越深邃的昏暗之後  即使不存在著光芒也無妨 Black in Truth   ◥◥◥
◣◣◣◣◣                不需慰藉,不求溫暖                              ◥◥
http://tinyurl.com/7725ay         唯有抵達絕望的深淵 我才真正能獲得治癒…  ◥

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.18.190

--
※ 看板: FW 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 823 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b hfksoos2005, hippo916 說讚!
1樓 時間: 2013-04-28 13:30:28 (台灣)
  04-28 13:30 TW
很實用 簡單明瞭!!
2樓 時間: 2013-04-29 01:16:02 (台灣)
  04-29 01:16 TW
雙重敬語的部分其實不能說它是贅詞或禁忌,而是有時敬語加太多會給人反諷的錯誤印象
3樓 時間: 2013-04-29 01:18:42 (台灣)
  04-29 01:18 TW
事實上雙重甚至多重敬語在日本也是常可聽見(尤以服務業為最普遍),所以只要「恰當」使用即可
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇