顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 ChiChi7.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-05-14 16:53:26
看板 CFantasy
作者 chungminchun (愛恨慾)
標題 [閒聊] 對岸好像很在意"他、她"的使用法?
時間 Wed May 13 09:47:37 2015


連發兩篇閒聊文……因為有一篇其實是昨天打的……


我不知道板上各位是怎樣

我以前受到的教育是

"他"指的是所有人類的第三人稱

也就是說: 不分男女,皆可使用"他"來作為第三人稱代指

而根據我看到的許多台灣作者的小說

似乎也不會很特地去分開他、她

感覺上比較像是有想到的話就用"她"(形容女性)

大部分時候還是使用"他"來形容第三人(不分男女皆使用)



可是對岸似乎很在意這點?

該不會是受到英文He、She的影響吧!?

可是人家至少發音的時候可以區分

中文口語上這兩個字發音完全相同

發音上都區分不開

卻很在意文章裡面是不是使用"她"

是不是有點苛刻了??


雖說不影響閱讀

但是有時候會看到小說裡面特地把這個拿來當梗

就覺得真是夠無聊的

你說話又聽不出來

結果兩個角色在那邊討論對方是不是女性什麼的

很沒有代入感啊……



純屬閒聊

--

「大家快來看啊!這裡有人搶到了生辰綱!」
                  ~~贅婿‧357章《正派反派 黑臉白臉(上)》

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.238.206.236
※ 文章代碼(AID): #1LKgqyzq (CFantasy)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1431481660.A.F74.html
asjimmy: 文字的他跟她...方便分辨吧1F 05/13 09:50
STerry1986: 我的小學老師是教要分2F 05/13 09:54
calebjael: 五四新文化運動以來的潮流3F 05/13 09:54
schan003: 其實台灣的言情小說也很注重4F 05/13 09:56
schan003: 尤其是言情小說的文案
w3160828: 話說對岸小說很神奇地點就是兩個人對話 卻可以分辨他她.6F 05/13 09:59
k79912002: 我小學時也是教寫的時候要分7F 05/13 10:02
chungminchun: 那只能說我的小學國語老師太混了哈哈8F 05/13 10:05
a29022792: 有些小說是設定不同於中文的語言 所以可以分辨9F 05/13 10:09
drifthouse: 不分+110F 05/13 10:10
recount: 對於語文的精準性是好事11F 05/13 10:19
alex813: 一開始的中文的確沒有分"他或她",都是統一用"他",是後12F 05/13 10:19
alex813: 來因為英文的影響中文裡面才又多了一個"她"
livewater: 寫小說最好要分,讀者比較好帶入劇情14F 05/13 10:34
Kavis: 台灣一堆連在、再,的、地、得用法都搞不清的人了...15F 05/13 10:38
dany9177: 古文無她,她算是今文造字了。16F 05/13 10:40
Kavis: 另外,"他"並不是不分性別都可以使用,而是用在非特定的情17F 05/13 10:40
dany9177: 在再、的得則是從古文就完全不同了,這個不分就滿怪的。18F 05/13 10:41
dany9177: 非人則用"牠"、"它"。
Kavis: 情況,有特定指稱的狀況就應各別使用。20F 05/13 10:43
chungrew: 大陸的用語,連『權力』與『權利』都時常混淆不分21F 05/13 10:52
chungrew: 這是錯誤的用法。大陸的文法比較像是直接、粗陋翻譯的
chungrew: 文字。淺白、看得懂但和中文習慣不符合
Mues: 除非打錯字 不然【她】對我來說是女性限定24F 05/13 10:58
hfptt: 中國的語文教育就是要分他和她,不知道還有別的用法,25F 05/13 11:13
hfptt: 的地得雖然讀音相同,但是用法不同,權利權力都是語文課會
bmw3633: 【儂】可以通用在第一、二、三人稱,沒前後文很難分27F 05/13 11:15
hfptt: 教的,至於行文風格肯定不同,臺灣很多日語文化中國也不懂28F 05/13 11:16
Odyseus: 對岸讓我比較受不了的是把感官當成觀感來用,看得好痛苦29F 05/13 11:16
hfptt: 中國的文風受魯迅和共產黨文宣影響深,面向貧民大眾30F 05/13 11:19
hfptt: 中國語文感官指感覺器官口鼻耳等,觀感是想法感覺等
k79912002: 完全把貌似當似乎用也讓人很煩躁,恐怖的是台灣人也開32F 05/13 11:26
k79912002: 始這樣用了
hfptt: 臺灣文章除了繁體字還有夾雜日文英文詞彙,讓中國人不習慣34F 05/13 11:32
raiderho: 語言是不斷演化的,中文裏頭很多字彙如 "健康" 就是日本35F 05/13 11:47
raiderho: 詞彙,一味限制,語言本身只有死亡一途。 (通常也只有老
raiderho: 學究會在意) 擇其善者而納之,這才是健康的觀點。
raiderho: 他她之別並無錯誤,就語言精確性而論,還蠻值得鼓勵。
hcmeowmeow: 我從小就被教育兩者要區分 每次打字也都會特別選字 台39F 05/13 12:31
hcmeowmeow: 灣網路懶散成這樣實在很糟
Jackalxx: 台灣作家沒分  你是都看哪種書去了……41F 05/13 12:34
kexi8088: 我就有分 扯到對岸幹嘛42F 05/13 12:42
dark6887: 要分+1 尤其在討論兩性的文章 不分怎麼看的出是男或女43F 05/13 12:59
telluImsorry: 臺灣就很注重吧?44F 05/13 12:59
domotocat: 其實我現在反而會盡量用他45F 05/13 13:05
a12073311: 我覺得聽到她就知道是女的比較厲害...46F 05/13 13:05
a12073311: 文字上可以分 但聽對話應該聽不出來才對啊
good5755: 他 它 牠 祂 她48F 05/13 13:11
vergilmir: 以前是都沒有分的 那是現在描述的東西多了 才開始用的49F 05/13 13:12
vergilmir: 一個章節內有各種男女老少無機有機精神 可以分辨出在講
vergilmir: 什麼 至於對岸就無需討論的 真的
good5755: 就甲掰阿 以為多個女字旁 就是鋪梗伏筆 最好光對話就知52F 05/13 13:16
good5755: 說受英文影響...你知道中國普通人英文有多爛嗎= =
good5755: 普通看起點的藍領最好會在意她他 推文實在是偏離現實'
good5755: 會專門用他她來鋪梗 更顯得作者描寫劇情功力有多差
shihpoyen: 我不是大陸人 但我打文章時也會注意啊 可能是因為我超56F 05/13 13:20
shihpoyen: 愛寫偽娘的關係XD
shihpoyen: 在不知道是對方男的時候用「她」 知道是男的後用「他」
shihpoyen: 之類的XD
Kavis: good5755突然來個紮稻草人放地圖砲60F 05/13 13:25
ZMTL: 本來就該分61F 05/13 13:32
richjf: 女男平權、第三性...所以用人字旁的他。62F 05/13 13:58
midnightsnow: 以前學的時候"他"是不分男女的;"她"則是專指女性63F 05/13 14:33
frank123ya: 笑話 我平常也會分得清清楚楚 偏離現實的不知道是誰64F 05/13 14:45
frank123ya: 自己懶怪人偏離現實跟描寫劇情功力差? 神理解
austincold: 它(沒生命)、他、她、牠(非人類)、祂(怪力亂神)66F 05/13 15:09
Mues: 樓上+167F 05/13 15:51
richjf: 還有怹(含尊敬意)68F 05/13 15:53
DarkD: 他通用加1,我記得國中以後非考試作文,極少去分,也沒必要69F 05/13 15:53
z5921361: 我國小都說要區分耶 打字也都會特別選70F 05/13 16:23
wsfq2011: 牠71F 05/13 16:29
alanhwung: 超討厭日常文章強調"她" 原無此字 他本來就是中性字72F 05/13 16:38
chungminchun: 樓上+1  我學到的也是這樣的內容73F 05/13 17:26
diefish5566: 我國小都教他都可以 她限女74F 05/13 17:46
XieXie9527: 他是通用沒錯,但我也會很在意他跟她75F 05/13 18:12
XieXie9527: 寫小說能分就盡量分開,畢竟有時看到女角用"他"會很怪
XieXie9527: 常常需要往回看再確認一下是在講女角
ocean11: 她本來是姐的意思,最近這一百年才開始變成現在的意思78F 05/13 18:16
chungminchun: 長知識了 感謝79F 05/13 18:48
in09: 英語新聞廣播常聽到"He or She"這種囉嗦的說法,真心希望中文80F 05/13 18:50
in09: 保持一些代名詞的中性成份
biglafu: 要分+182F 05/13 19:48
chungrew: 他跟她通用,你跟妳通用,繁體中文本來就是如此。83F 05/13 21:14
chungrew: 人字旁可以泛指男女,女字旁純粹指女生,一般而言是如此
gn50711: 我覺得區分才是好事85F 05/13 21:59
ice76824: 區分好事+186F 05/13 22:47
iComeInPeace: 要分,不然會變不男不女。87F 05/13 23:11
KKyosuke: 權力跟權利台灣人也常分不清楚...88F 05/14 01:44
dblsesame: 就男女平權來說 女性用她 男性用他 是在暗示女性不是人89F 05/14 03:27
dblsesame: By 我大學時期某女性教授
chungminchun: 說到這個,我想起最近英語系國家也有類似作法91F 05/14 08:19
chungminchun: 以前用MAN代指人類,現在盡量使用PEOPLE
chungminchun: 打錯  HUMAN  因為後面的MAN可能有性別歧視
aa384756: 對小說來說有分會比較好 方便閱讀94F 05/14 08:37
sickleo13: 看完推文發現自己是理組文盲95F 05/14 08:58
fm0611lee: 我是一直都有分,他她它之類的。96F 05/14 10:49
v2266514: 精準是好事97F 05/14 11:17
kouseiu: 跟你/妳 一樣的用法吧 你可以代稱所有 但是妳是限定女98F 05/14 12:56
chungminchun: 樓上+1  我一直都是這麼用....99F 05/14 14:10
cloudlife: 如果是一群男女,我會用他們,一個女人我一定是寫她100F 05/14 14:34

--
※ 看板: FW 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 932 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2015-05-15 16:54:05 (台灣)
  05-15 16:54 TW
我也是習慣區分,看文章我一定要知道是男是女
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇