顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-08-25 21:51:22
看板 Gossiping
作者 HealtHow (健康)
標題 [新聞]《環太平洋》字幕翻譯引批評 曝壟斷弊端
時間 Sun Aug 25 18:39:14 2013


1.媒體來源:台灣大紀元

[新聞]《環太平洋》字幕翻譯引批評 曝壟斷弊端

新聞連結:http://tw.epochtimes.com/b5/13/8/25/n3948775.htm
《環太平洋》字幕翻譯引批評 曝壟斷弊端 | 賈秀琰 | 《黑衣人3》 | 《馬達加斯加3》 | 大紀元
[圖]
科幻大片《環太平洋》(Pacific Rim)一片在中國大陸上映以來,票房已連續三週登頂,累計超過6.6億人民幣(約合1.08億美元)。然其字幕翻譯也引發口水,微博和豆瓣、知乎等網絡論壇上對兼職譯者賈秀琰的「聲討」不絕。大陸媒體《時代週報》日前發表署名文章,通過採訪賈秀琰和圈內人士,呈現了風波背後大陸譯製片的生態與困局。 - 娛樂圈內 ...
 

圖:http://s1.djyimg.com/i6/1308241940182669--ss1.jpg
[圖]
 
《環太平洋》中文海報(網絡圖片)

    【大紀元2013年08月25日訊】科幻大片《環太平洋》(Pacific Rim)一片在中國
大陸上映以來,票房已連續三週登頂,累計超過6.6億人民幣(約合1.08億美元)。然
其字幕翻譯也引發口水,微博和豆瓣、知乎等網絡論壇上對兼職譯者賈秀琰的「聲討

」不絕。大陸媒體《時代週報》日前發表署名文章,通過採訪賈秀琰和圈內人士,呈現

了風波背後大陸譯製片的生態與困局。官方電影字幕翻譯 面臨空前信任危機

    8月1日,網民「少數派memetics」發表長微博,評論《環太平洋》。「譯者的英
語基本功不夠紮實,嚴重缺乏影視劇翻譯經驗,沒有探求研究的精神」,不久便轉發過
萬。這位「伊甸園字幕組老人、大學英語教師」指出的錯誤包括:「every two weeks
」(每兩週一次)譯為「每次兩週」、「populated」(人口眾多)譯成「污染(poll
ution)嚴重」、「elbow rocket」(火箭衝擊拳,或手肘火箭)被不當地譯作「天馬
流星拳」等。


    儘管賈秀琰作出解釋,pollution為原文劇本中的錯誤,「天馬流星拳」譯法系借
鑒日系漫畫,但她先前翻譯的《黑衣人3》(Men in Black III)和《馬達加斯加3》
(Madagascar 3)亦因地溝油、瘦肉精、周傑倫、小瀋陽等「亂接地氣」的「硬傷」

備受爭議,故仍引發了新一波爭議。網民對其翻譯資質的質疑,實凸顯了大陸官方控制

的電影字幕翻譯所面臨的空前信任危機。

    譯製片從業者困境 凸顯官方壟斷缺陷

    賈秀琰表示,在《黑衣人3》成為話題後,她就選擇了讀研深造。《環太平洋》是
她課餘翻譯的作品,該片對白近2萬字,翻譯週期為10天,吃不準的地方請教了老師和
朋友。她透露電影中文字幕翻譯(即對白翻譯)的從業者都另有主業。讀研前她是八

一電影製片廠的電影宣傳,2008年入行後,其同行有英語專業秘書、英文報刊記者及職

業翻譯。長春電影譯製廠一位導演則告訴記者,「電影圈內,英語水平較高者鳳毛麟
角。」字幕譯者的選擇餘地很小。

    而稿酬標準方面,所有進口影片,哪怕是票房已過6億(人民幣)的《環太平洋》
,譯製費都是統一的5萬。據知情人士算賬:稅後的4萬多扣除譯製片導演、製片人、
錄音師、十多個配音演員的酬勞及製作費、錄音棚使用費後,翻譯所得甚少:行價是
每部2,500至3,000,按1.5萬字至2萬字工作量折算,酬勞不及普通翻譯公司。


    賈秀琰說,目前「八一廠」長期聯繫的兼職譯者只有五六個。按配額每人每年至
多翻譯六七部影片,年收入最多2萬多,在北京不足以維持基本生活,「哪怕是為了繼
續做這一行,我們也要另找工作,解決溫飽問題。」


    民間譯者呼籲競爭 結束壟斷尊重文化

    在盜版影視作品遍地開花的大陸,網絡字幕組成為活躍的新生力量。字幕組「TSF
S外文社」的一位負責人建議:「有競爭才會有進步,像目前的字幕組,多個團隊翻譯
同個作品,誰的速度快、質量好,誰的下載量就高,口碑就好,所以,『官翻』裡也
要引入競爭,或者,可以考慮准許字幕組參與競爭。」


    近十年來,「官制」譯製片固然面臨市場萎縮、被邊緣化的生存困境,但報導借
用一位不具名文化評論者的話說,電影字幕質量危機的原因在於「進口電影由官方掌控
,製作過程不透明,字幕翻譯成了隨意分配的任務」——歸根結底,是唯利益取向下
對文化的不尊重。(責任編輯:蘇明真)

--
公公腎臟痛("法輪功被中共活摘器官版"改編自  周杰倫  公公偏頭痛)                  
http://tw.epochtimes.com/b5/13/7/2/n3906765.htm                                 
公公他腎臟痛  公公他腎臟痛 說腎臟不夠多 公公公 公公公 公公                      
(公公他偏頭痛 公公他偏頭痛 說銀兩不夠重 公公公 公公公 公公)                    
公公他煉很多  公公他煉很多 那中共被激怒 憲法有 信仰自由 卻不實踐                
(公公他污很兇 公公他污很兇 那軍餉被掏空 後宮有 佳麗三千 卻不能碰)              

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.225.119
s90034:吉普賽危機:燃燒吧我的洨宇宙!!1F 08/25 18:40
waijr:台灣的如果翻譯所畢業要是敢這樣亂翻 會被老師同學取笑2F 08/25 18:41
antiasus:天馬流星拳? 跑錯棚了吧.3F 08/25 18:41
a5091300:中共法輪功? 跑錯棚了吧.4F 08/25 18:42
evadx:這個大陸字幕組就專業了  他們說好的絕對不差5F 08/25 18:42
yeapdaniel:薪資超低,,,6F 08/25 18:44
HELLDIVER:有趣的是 中國免費的翻譯比收費的好7F 08/25 18:44
ldstar:反而野生的字幕組強多了8F 08/25 18:44
winwoeld:沒差 有字幕組就好9F 08/25 18:44
cohungogogo:一部電影認真成這樣 對岸的兇宅在鍵盤大作戰??10F 08/25 18:44
evadx:反而官方的很爛  大概走後門吧11F 08/25 18:45
cohungogogo:因為免費的是用愛來製作 充滿著誠意12F 08/25 18:45
koreawargod:怎麼沒有盧山昇龍霸...???13F 08/25 18:45
judogirl:簡單的說 就是太便宜僱不到高水準的人?14F 08/25 18:46
Leeng:網路字幕組強多了 還會生Flash字幕15F 08/25 18:46
xcatcat:大陸字幕組強到一個可怕....16F 08/25 18:46
cohungogogo:全世界都有的觀念阿 專業人才要錢推當然某島不算在內17F 08/25 18:48
untry:台版魯阿魯翻譯也很在地化阿, sonic wave=>虎嘯龍吟.18F 08/25 18:49
cohungogogo:中國現在最可怕的就是他的外語能力養成19F 08/25 18:49
cohungogogo:為了經濟和目前業界的缺乏 而且中國人太多人才也多
cohungogogo:很多國家語言 中國都有認真去訓練 這也是中國打開
cloud7515:可是有案子接的都是有後台的22F 08/25 18:51
cohungogogo:非州 中亞 南美市場的因素之一派去的人就是講當地語言23F 08/25 18:52
cohungogogo:日本被中國列為最討厭的國家也是外語最熱門之一的語言
wowowsakura:官方超爛阿呵呵25F 08/25 18:53
dixieland999:字幕組有愛反而比片商翻得更用心...唉這什麼世界26F 08/25 18:55
hermanwing:英語已經不是強勢語言了,之後是中文崛起27F 08/25 18:55
juncat:還敢說「天馬流星拳」譯法系借鑒日系漫畫...有點日漫常識28F 08/25 18:56
juncat:至少會翻金鋼飛拳吧
vocational5F:天馬流星拳 噗哈哈哈哈30F 08/25 18:57
cohungogogo:完全是因為引用的太古早拉 若用"二檔JET鋼鐵拳"就潮了31F 08/25 18:58
cohungogogo:翻譯者不小心洩露年齡了 哎呀
gohome0083:對岸同人翻譯反而專業多了...33F 08/25 19:03
cohungogogo:說同人太狹義 不管各國書籍 影劇 研究報告都有人翻34F 08/25 19:07
linfon00:大紀元平常唬爛居多 寫真的也沒人信35F 08/25 19:20
ooyy5566:星屎: 沒有出場費也沒有車馬費 幹36F 08/25 19:43
caesst85149:明明就是神翻譯37F 08/25 20:57

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 3888 
※ 本文也出現在看板: sayumiQ
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2013-08-25 20:18:07 (台灣)
  08-25 20:18 TW
天馬流星拳不錯啊 ~ 我看中配時 整個爆笑出來 XDDDD
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇