※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-02-29 18:33:12
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 巴哈一堆支持改名精靈寶可夢?
時間 Sun Feb 28 18:03:16 2016
相信大家都知道神奇寶貝被任天堂正名為 精靈寶可夢 這件事
巴哈專板一堆人護航:
"相比香港,台灣有電影可以看已經很幸福了"
"中文版是我們當場遞交請願書給任天堂才爭取到的,有中文版就很好了"
"神奇寶貝是翻譯得很爛好嗎?翻成精靈寶可夢代表任天堂很重視台灣"
"罵的人一定沒有主機wwwww"
"政治櫥又來了"
"香港已經失控了(指抨擊神奇寶貝更
改名),請各位幫忙宣傳,別像香港那樣無理取鬧,要懷著感恩的心情面對未來的
官方經營"
"有中文版就要感恩 惜福 珍惜這果實!"
"久了就習慣了"
"不爽不要買阿,不過也沒人注意你買不買"
有沒有出錢玩遊戲還要感恩惜福的八卦?
現實的風向到底是甚麼?
ptt是反指標嗎?
#統一
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.228.70
※ 文章代碼(AID): #1MqiNd9n (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1456653799.A.271.html
→ : 奴1F 02/28 18:03
→ : 乖 吞下去2F 02/28 18:04
推 : 任豚很意外嘛3F 02/28 18:04
推 : 所以你想表示?4F 02/28 18:04
→ : 我真的很同情任豚....5F 02/28 18:04
推 : 連反串都分不出來 回去巴哈好嗎6F 02/28 18:04
→ : 哪個版 專版都舔原廠覽%的又不是不知道7F 02/28 18:04
→ : 就直接用英文名就好了 沒爭議8F 02/28 18:04
推 : 反正不玩 已經當索廚9F 02/28 18:04
推 : 口!袋!怪!獸!10F 02/28 18:05
→ : 巴哈使用者年齡偏低阿~智商還沒發展完全,蠻同情他們的zz11F 02/28 18:05
→ : あああああ12F 02/28 18:05
→ : 神奇寶貝好在哪呀13F 02/28 18:06
→ : 宅宅相輕14F 02/28 18:06
推 : 寶可夢大師15F 02/28 18:06
推 : 有些地方本來就較波K盟 聽起來差不多16F 02/28 18:06
推 : 太空戰士都沒反應了...這有什麼好吵的17F 02/28 18:06
推 : 喵喵寶貝18F 02/28 18:06
推 : 有中文就是爽19F 02/28 18:07
推 : 我開始同情任豚了20F 02/28 18:07
推 : 太空戰士到底是誰翻的21F 02/28 18:07
噓 : 精靈寶可夢是三洨?22F 02/28 18:07
→ : 口!袋!怪!獸!あああああ....23F 02/28 18:07
推 : ptt專版也很多支持的 只有逢中必反的才會崩潰吧24F 02/28 18:07
推 : 神奇寶貝OK,口袋怪獸OK,精靈寶可夢不OK25F 02/28 18:08
噓 : 有中文就好啦,不然咧26F 02/28 18:08
→ : 看不懂日文只能跪舔任社的汕液吧27F 02/28 18:08
推 : 看不懂日文就乖乖閉嘴的意思啊顆顆28F 02/28 18:08
推 : 專版和C洽不少都同意的 只有政治廚在吵29F 02/28 18:08
推 : 精靈寶可夢根本就大陸用法 一定要這樣幹喔30F 02/28 18:08
→ : 沒差阿 管他神奇寶貝 口袋怪獸 日文根本都不是31F 02/28 18:09
→ : 哆啦A夢表示32F 02/28 18:09
噓 : 問題是"神奇寶貝"邏輯上還比寶可夢更不知所謂33F 02/28 18:09
推 : 真的沒甚麼好爭的 有意見去問日本人呀34F 02/28 18:09
→ : 只有無腦反中的在那裡反啊,都跟你說是因為版權蟑螂的關係35F 02/28 18:09
噓 : 研究一下商標蟑螂再來罵OK?36F 02/28 18:09
噓 : 很重要?37F 02/28 18:10
推 : 好奴38F 02/28 18:10
→ : 都忍受神奇寶貝這麼多年了 寶可夢好一些巴39F 02/28 18:10
推 : 不然被註冊走你要怎樣?有意見去買回來送任天堂啊40F 02/28 18:11
噓 : 看得懂日文的就繼續玩日版,看不懂日文就只能謝主隆恩41F 02/28 18:12
推 : 很正常,同人翻譯覺得官方譯名有問題才奇怪吧42F 02/28 18:13
推 : 幹我屁事,他翻成馬芙丸,我也照樣叫他神43F 02/28 18:13
推 : 無感44F 02/28 18:13
→ : 奇寶貝45F 02/28 18:13
推 : 那些支持寶可夢是什心態46F 02/28 18:13
推 : 買日版再選中文就沒事了47F 02/28 18:13
推 : 而且對台灣來說有差的只有標題49F 02/28 18:14
→ : 我以為是搞音樂那個巴哈 想說關他屁事....50F 02/28 18:14
噓 : 口袋怪獸 口袋獸都無所謂 寶可夢聽起來就覺得智障51F 02/28 18:14
推 : 不止這啦 FB也是有在喊 寶可夢真的不好念52F 02/28 18:15
→ : 你討厭太空戰士也不會想把他音譯成最後范特西吧...53F 02/28 18:16
推 : 最早中國也不是叫這名子 只是老任後來就正名了54F 02/28 18:16
噓 : 奇怪椰你55F 02/28 18:16
推 : 任豚不意外56F 02/28 18:17
推 : 認真覺得有差嗎...57F 02/28 18:19
推 : 口袋怪獸比較ok. 在那邊夢三小的58F 02/28 18:20
推 : 我喜歡叫神奇寶貝,你咬我?59F 02/28 18:20
推 : 說真的沒差 版權者想怎麼譯不關其他人事60F 02/28 18:22
推 : 引戰?61F 02/28 18:22
噓 : 奴性62F 02/28 18:23
推 : 反正從來不玩,真的很同情任豚63F 02/28 18:24
推 : 那請你提一個中港臺澳馬新僑都接受的統一名字吧!64F 02/28 18:25
噓 : 幹你娘這口吻超像9.2蛆蛆跟假中壢人65F 02/28 18:25
推 : 沒在玩沒差66F 02/28 18:27
噓 : 爛到炸掉 音譯是用在本來沒有的詞 不是這樣亂用67F 02/28 18:27
推 : 宅宅嘛 涉世未深 還好皮卡丘過氣了 無感68F 02/28 18:28
推 : 不過改名叫勃起夢更接近發音 支持勃起夢69F 02/28 18:28
推 : 從小為了PM努力學50音,現在都已經留日還工作回來了,70F 02/28 18:28
→ : 他才中文化。你們自己享受寶可夢吧,我看日文就好
→ : 他才中文化。你們自己享受寶可夢吧,我看日文就好
推 : 精靈是哪裡譯出來的?72F 02/28 18:29
推 : 這種大中華圈譯名統一有夠腦殘,以前港版台版漫畫譯名
→ : 不同也沒衝突
推 : 這種大中華圈譯名統一有夠腦殘,以前港版台版漫畫譯名
→ : 不同也沒衝突
推 : 說真的啦 我也算任粉 但是身為任粉我就甘願玩日文版75F 02/28 18:31
噓 : 索索才低能吧 不買吵最大聲 回憶個雕76F 02/28 18:32
推 : 照原名中文翻譯到底是啥?77F 02/28 18:33
→ : 會叫中文化的很多都不是任粉好嗎 一堆出來亂der科柔78F 02/28 18:33
→ : 會叫中文化的很多都不是任粉好嗎 一堆出來亂der科科
→ : 會叫中文化的很多都不是任粉好嗎 一堆出來亂der科科
推 : 寶可萌 酷MA萌 多啦a萌80F 02/28 18:33
→ : 靠杯網路lag留言兩次81F 02/28 18:34
推 : 多拉A夢更怪 還加個英文字母 不過現在還有幾人叫小叮82F 02/28 18:35
→ : 噹?真的習慣就好
→ : 噹?真的習慣就好
推 : 說真的譯成什麼是創作者的權利,只能繼續同情任豚了84F 02/28 18:37
推 : 我開始同情任O了85F 02/28 18:38
推 : 神奇寶貝是騙小孩用的譯名沒錯 但是寶可夢是三小XD88F 02/28 18:42
→ : 不是應該是口袋怪獸嗎?
→ : 不是應該是口袋怪獸嗎?
→ : 是不是有人覺得這是公眾事務 而且搞錯是台灣的 抗議是??90F 02/28 18:43
推 : 又一個可以區分老年人的名字了 神奇寶貝(老人)91F 02/28 18:43
推 : 到底是在www三小92F 02/28 18:44
推 : 改名閃電覽叫好了93F 02/28 18:44
推 : 盜版用久了當然習慣爛翻譯 神奇寶貝廚不意外94F 02/28 18:47
推 : 爛死了95F 02/28 18:48
→ : 巴哈智商 不意外96F 02/28 18:50
推 : 台灣人就是太容易接受外來的東西97F 02/28 18:51
推 : 只是省個成本的策略腦補成這樣超悲哀98F 02/28 18:52
推 : 這幾句話怎麼好像9.2常常在講?99F 02/28 18:56
推 : 說真的 譯名如何有差嗎…?實際還是要看遊戲內容翻譯的如100F 02/28 18:58
→ : 何吧
→ : 何吧
噓 : 不爽不要玩 幾歲了不玩還在喊燒 神經病?102F 02/28 18:59
推 : 小叮噹改哆啦A夢也是久了就習慣了啊103F 02/28 18:59
噓 : 有種貼連結 護航文的證據在哪?104F 02/28 19:05
推 : 幹 為什麼數碼寶貝不改名“鐵濟塔魯莫斯塔”?105F 02/28 19:08
噓 : 不就翻譯 索索喊燒ㄛ106F 02/28 19:17
推 : 太空戰士,惡靈古堡翻這麼爛也沒人出來ㄍㄞ啊107F 02/28 19:24
→ : 自我安慰心態 真的能選還是會選神奇寶貝108F 02/28 19:24
推 : 阿哩嘎豆 逆田豆109F 02/28 19:24
推 : 理由很爛110F 02/28 19:25
推 : 索廚:啊你們在吵什麼?111F 02/28 19:26
噓 : 因為現在才酸的人大概已經5年以上沒在支持,不重要112F 02/28 19:28
→ : 寶可夢感覺還蠻可愛的 可接受啦113F 02/28 19:29
噓 : 就鄉愿啊114F 02/28 19:36
推 : 寶這個字也太大陸用語了吧。整個童年美好回憶都毀了115F 02/28 19:50
推 : 真的 這名字到底是三小116F 02/28 19:52
推 : 任豚你是要多意外www117F 02/28 19:52
噓 : 巴哈就低能兒 不意外118F 02/28 19:52
推 : 巴哈年齡層低,容易受到玩樂誘惑,只想玩,其他不管119F 02/28 20:01
推 : 巴哈就年齡層低下的地方120F 02/28 20:04
推 : 難聽121F 02/28 20:12
推 : 脫褲爛122F 02/28 20:13
推 : 口袋怪獸 最終幻想 生化危機 銅鑼衛門 合金彈頭123F 02/28 20:14
噓 : ptt和巴哈不是水火不容嗎124F 02/28 20:17
推 : 我是覺得不差,諧音梗而已125F 02/28 20:38
→ : 而且這是官方決定的事,炎上個屁
→ : 而且這是官方決定的事,炎上個屁
推 : 叫 Pokemon 就沒爭議了,一群人機機歪歪127F 02/28 20:43
推 : 任豚都乖乖吞下去的zzz128F 02/28 20:57
推 : 看這濫翻譯,遲早退流行讓這經典遊戲消失129F 02/28 21:12
噓 : 奴130F 02/28 21:23
推 : 想太多就算爛翻譯也只有台港有問題,消費人口才幾%131F 02/28 21:42
→ : 就算會消失也跟這翻譯沒關係,回去重修邏輯吧
→ : 就算會消失也跟這翻譯沒關係,回去重修邏輯吧
推 : 阿就 任豚的水準壓133F 02/28 21:47
推 : 改多拉A夢之後有退流行嗎?有人在說小叮噹王還是多拉王?134F 02/28 22:06
→ : 會消失的絕對是這些挑剔翻譯的人,因為他們已經逐漸非主力
→ : 會消失的絕對是這些挑剔翻譯的人,因為他們已經逐漸非主力
噓 : 連這種也想戰的智商比巴哈還低吧,不就直接音譯而已136F 02/28 22:18
推 : 改掉神奇寶貝無所謂,但精靈寶可夢有夠俗的啊137F 02/28 22:20
噓 : 神奇寶貝又翻的多好了138F 02/28 22:23
噓 : Pok幦on不翻寶可夢翻啥139F 02/28 23:18
噓 : 我沒在玩神寶,但我覺得巴哈他們的心智比你們成熟多140F 02/28 23:35
→ : 了
→ : 了
噓 : 其實神奇寶貝更奇怪142F 02/29 00:49
推 : 糞翻譯就是糞 下賤任豚在巴哈還是下賤任豚143F 02/29 01:38
推 : 主子舔支不小心流下一點愛液 下賤任豚也會歌功頌德要感恩
推 : 主子舔支不小心流下一點愛液 下賤任豚也會歌功頌德要感恩
推 : 那邊不管任何形式種類的官方(代理)全都有一群工讀生+奴民145F 02/29 02:07
推 : 我情願被翻成口袋怪獸zzzz146F 02/29 02:30
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 1369
回列表(←)
分享