※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-09-30 23:45:25
看板 Gossiping
作者 標題 [新聞] 「太晚發現金庸」射鵰英雄傳英譯版登亞
時間 Sun Sep 30 23:06:09 2018
「太晚發現金庸」射鵰英雄傳英譯版登亞馬遜分類銷量冠軍
〔即時新聞/綜合報導〕知名武俠小說《射鵰英雄傳》在今年2月被譯成英文版出版之後
,銷量相當不錯,在本月舉辦的「2018成都國際書店論壇」開幕時,《射鵰英雄傳》英譯
版的出版人受訪表示,英語系國家這麼晚才發現金庸,「真的太不可思議」,更讚許金庸
的寫作手法相當獨特。
,銷量相當不錯,在本月舉辦的「2018成都國際書店論壇」開幕時,《射鵰英雄傳》英譯
版的出版人受訪表示,英語系國家這麼晚才發現金庸,「真的太不可思議」,更讚許金庸
的寫作手法相當獨特。
根據《澎湃新聞》報導,出版《射鵰英雄傳》英譯版的出版人麥克洛霍斯(Christopher
MacLehose)在被記者問到「你是怎麼發現金庸的呢?」時,回答「你應該問,為什麼等
了這麼多年,才終於有人將金庸的小說帶進英語系國家?」,麥克洛霍斯認為,金庸的小
說如此好看又暢銷,長久以來卻沒被英語系國家的出版人注意到,是件非常不可思議的事
。
MacLehose)在被記者問到「你是怎麼發現金庸的呢?」時,回答「你應該問,為什麼等
了這麼多年,才終於有人將金庸的小說帶進英語系國家?」,麥克洛霍斯認為,金庸的小
說如此好看又暢銷,長久以來卻沒被英語系國家的出版人注意到,是件非常不可思議的事
。
麥克洛霍斯說,他會出版這本書,是因為他的老友巴克曼(Peter Buckman)一日在網路
上搜尋全球最暢銷的作家,發現「金庸」就排在第5名,但他竟然對金庸一無所知,便邀
請當時居住在中國的瑞典譯者安娜· 霍姆伍德(Anna Holmwood)初步翻譯《射鵰英雄傳
》,並將樣本寄給各大出版商。其中1份就送到了麥克洛霍斯手上,「我第1次讀金庸的作
品,就深深感到著迷,金庸的寫作方式也讓我想起《金銀島》的作者史蒂文生(Robert
上搜尋全球最暢銷的作家,發現「金庸」就排在第5名,但他竟然對金庸一無所知,便邀
請當時居住在中國的瑞典譯者安娜· 霍姆伍德(Anna Holmwood)初步翻譯《射鵰英雄傳
》,並將樣本寄給各大出版商。其中1份就送到了麥克洛霍斯手上,「我第1次讀金庸的作
品,就深深感到著迷,金庸的寫作方式也讓我想起《金銀島》的作者史蒂文生(Robert
L. Stevenson)」,麥克洛霍斯認為金庸同時帶入歷史與思想的寫作方式,相當特別。
目前英譯本的第1卷《射雕英雄傳:英雄誕生》(A Hero Born: Legends of the Condor
Heroes),在亞馬遜書店的「武術書籍」類別,平裝版奪下了銷售冠軍,電子書版則拿下
了銷售第3名,麥克洛霍斯透露,未來還有不少語言的出版商有可能出版《射鵰英雄傳》
的譯本,金庸有望藉此機會,正式走向世界。
Heroes),在亞馬遜書店的「武術書籍」類別,平裝版奪下了銷售冠軍,電子書版則拿下
了銷售第3名,麥克洛霍斯透露,未來還有不少語言的出版商有可能出版《射鵰英雄傳》
的譯本,金庸有望藉此機會,正式走向世界。
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2566551益 自由
「太晚發現金庸」射鵰英雄傳英譯版登亞馬遜分類銷量冠軍 - 國際 - 自由時報電子報
知名武俠小說《射鵰英雄傳》在今年2月被譯成英文版出版之後,銷量相當不錯,在本月舉辦的「2018成都國際書店論壇」開幕時,《射鵰英雄傳》英譯版的出版人受訪表示,英語系國家這麼晚才發現金庸,「真的太不可思議」,更讚許金庸的寫作手法相當獨特。根據《澎湃新聞》報導,出版《射鵰英雄傳》英譯版的出版人麥克洛霍斯 ...
知名武俠小說《射鵰英雄傳》在今年2月被譯成英文版出版之後,銷量相當不錯,在本月舉辦的「2018成都國際書店論壇」開幕時,《射鵰英雄傳》英譯版的出版人受訪表示,英語系國家這麼晚才發現金庸,「真的太不可思議」,更讚許金庸的寫作手法相當獨特。根據《澎湃新聞》報導,出版《射鵰英雄傳》英譯版的出版人麥克洛霍斯 ...
--
千江有水千江月
萬里無雲萬里天
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.168.88
※ 文章代碼(AID): #1RiEPb_5 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1538319973.A.FC5.html
→ : 五樓自宮1F 42.73.240.70 台灣 09/30 23:07
→ : 妖尼姑妖尼姑 要怎麼翻譯2F 114.44.179.179 台灣 09/30 23:07
→ : 英譯很早就有但 很難翻譯的傳神3F 36.224.224.110 台灣 09/30 23:07
→ : 下屆諾貝爾獎4F 36.229.119.72 台灣 09/30 23:07
推 : 金庸>>>>jk羅琳5F 114.136.97.11 台灣 09/30 23:07
推 : 文學作品翻譯翻爛感覺就沒了6F 122.121.11.155 台灣 09/30 23:08
→ : bitch bitch fucking bitch7F 118.167.186.197 台灣 09/30 23:08
噓 : 滾8F 27.246.105.181 台灣 09/30 23:08
→ : 名詞就是個門檻 翻譯太煩了9F 1.161.163.93 台灣 09/30 23:08
推 : 2樓 fucksister10F 111.255.213.183 台灣 09/30 23:08
→ : sky dragon eight step11F 211.76.66.35 台灣 09/30 23:08
→ : 真的有老外看得懂金庸嗎12F 115.82.144.202 台灣 09/30 23:09
推 : 要就看原文拉13F 1.172.200.114 台灣 09/30 23:09
推 : 武術類別冠軍... 那不分類排幾名?14F 111.241.152.29 台灣 09/30 23:09
→ : 翻譯者文學功力要很高才能傳達出那個世界觀15F 118.168.51.154 台灣 09/30 23:09
→ : 翻譯真的很難...16F 114.198.164.78 台灣 09/30 23:10
推 : 龍~雷~拳17F 61.227.205.4 台灣 09/30 23:12
→ : 翻譯大雞雞真的很難18F 223.136.27.176 台灣 09/30 23:12
噓 : 無聊 比權力的遊戲無聊多了 花拳秀腿19F 118.170.144.212 台灣 09/30 23:12
→ : 這種吹噓的文章過幾個月再來笑啦
→ : 這種吹噓的文章過幾個月再來笑啦
推 : 好奇到底怎麼翻的21F 220.135.116.91 台灣 09/30 23:14
→ : 各門派翻起來都很拗口吧22F 123.193.48.246 台灣 09/30 23:18
→ : 操作一下就能登榜首了 傻傻的23F 114.136.71.234 台灣 09/30 23:18
推 : Asain girl thought her was fucked b24F 101.136.111.154 台灣 09/30 23:19
→ : 而且很多搞不好出口轉內銷,都中文使用25F 114.136.71.234 台灣 09/30 23:19
→ : y scorpion but not26F 101.136.111.154 台灣 09/30 23:19
→ : 者買的呵呵27F 114.136.71.234 台灣 09/30 23:19
→ : 有點像pornhubㄉ標題==28F 101.136.111.154 台灣 09/30 23:20
推 : 炒作紅了以後會不會有美版金庸電影?29F 124.11.211.223 台灣 09/30 23:21
推 : 真D好看30F 140.113.92.95 台灣 09/30 23:22
推 : 詩要怎麼翻出意境31F 27.246.232.218 台灣 09/30 23:25
推 : 無關誰強誰弱 英文強勢造成文學傳播優勢32F 123.110.95.29 台灣 09/30 23:25
→ : 非英語系作品我們沒事也不會去碰
→ : 非英語系作品我們沒事也不會去碰
推 : 詩的確很難翻出意境 不過英文詩34F 120.107.188.27 台灣 09/30 23:26
→ : 也是有翻中文阿 還是要搭配去了解
→ : 該語言的國家歷史文化 感受才深刻
→ : 也是有翻中文阿 還是要搭配去了解
→ : 該語言的國家歷史文化 感受才深刻
推 : 武俠太難翻譯了37F 218.35.171.64 台灣 09/30 23:29
推 : 原來外國人不知道金庸...38F 114.136.36.249 台灣 09/30 23:30
推 : 可是金庸對於世界觀設定技術很差39F 218.164.204.36 台灣 09/30 23:31
推 : 7樓XDDDD40F 123.194.153.180 台灣 09/30 23:32
推 : 就意境真的不好懂阿41F 118.170.167.151 台灣 09/30 23:33
→ : 翻成外文就回歸現實了 原本就沒啥屁意境42F 118.170.144.212 台灣 09/30 23:36
→ : 2F和7F 哈哈
→ : 2F和7F 哈哈
推 : 其實真的很難翻譯啊~~但金庸作品的成就44F 77.111.246.15 美國 09/30 23:43
→ : 應該不用爭論了吧?
→ : 應該不用爭論了吧?
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 941
回列表(←)
分享