※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-12-20 19:53:57
看板 Gossiping
作者 標題 [問卦] 「乖」這個字翻譯成英文要如何比較精確?
時間 Wed Dec 20 00:41:23 2017
話說
今天有個長輩問我乖要怎麼翻譯成英文
叫我教他
聽到以後整個愣了 想了老半天還是不知道該怎麼翻
用估狗翻譯只顯示出be good
可是這怎麼看都很奇怪 沒辦法表達出乖的概念
感覺用英文好像很難形容這個字?
有沒有鄉民有好意見的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.109.208
※ 文章代碼(AID): #1QEK4s1D (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1513701686.A.04D.html
→ : anal1F 12/20 00:41
推 : Tame2F 12/20 00:41
推 : Obedient3F 12/20 00:41
這個也不符合 服從跟乖還是有差推 : butt sex4F 12/20 00:42
推 : 哈哈G軟按錯5F 12/20 00:42
→ : Ikea6F 12/20 00:42
→ : easy7F 12/20 00:42
→ : pussy8F 12/20 00:42
→ : Derm9F 12/20 00:42
推 : 英文世界沒有乖跟孝順10F 12/20 00:42
被你這一講我才恍然大悟 西方概念里大概真的沒有乖所以又是東方文化遺毒了嗎?XDD
推 : guae11F 12/20 00:42
→ : chill12F 12/20 00:43
→ : 也沒有「緣」13F 12/20 00:43
這個真的要翻起來感覺就超困難XD推 : 笑居軟沒噓到14F 12/20 00:43
噓 : anal15F 12/20 00:43
→ : be a good boy16F 12/20 00:43
→ : 祖先是海盜 罪犯 淘金人 羅漢腳17F 12/20 00:43
推 : Suck my d**k18F 12/20 00:43
噓 : Be a good girl you always have to be19F 12/20 00:44
→ : be good20F 12/20 00:45
推 : 翻譯要翻語意...不要流於字面21F 12/20 00:45
推 : nice22F 12/20 00:46
噓 : respectable 選我23F 12/20 00:46
→ : un8+9 這樣翻就對了24F 12/20 00:47
推 : nice25F 12/20 00:47
→ : 十戒中有一條 中文叫做 當孝敬你的父母26F 12/20 00:47
→ : 但英文是 honor your father and mother
真的是文化差異→ : 但英文是 honor your father and mother
推 : Behave阿 怎麼都沒這答案28F 12/20 00:49
覺得這有接近那個感覺→ : 第九條 勿願他人妻29F 12/20 00:50
推 : good boy / good girl30F 12/20 00:50
推 : behave 行得正 還蠻貼切的31F 12/20 00:51
推 : This is a pen32F 12/20 00:51
推 : 找美劇中被霸凌的乖乖牌外號33F 12/20 00:52
→ : Be good你覺得哪裡怪?34F 12/20 00:53
例如 如果我要翻譯"你好乖喔" 用be good 不覺得怪怪的嗎噓 : obeisance35F 12/20 00:54
推 : goody goody乖乖牌廖北鴨36F 12/20 00:54
推 : 最接近的大概是 crafty 機巧 對上和順 對下操弄37F 12/20 00:55
對下操弄就不可能是中文乖的概念了推 : there there38F 12/20 00:55
推 : 不就stfu39F 12/20 00:56
推 : behave40F 12/20 00:56
推 : 可是我覺得中文說的乖跟Crafty還是有差別吧,中文的乖41F 12/20 00:57
→ : 比較像是聽話
→ : 比較像是聽話
推 : 乖也有好幾種意思,先把乖用別的字代替,再翻成英文43F 12/20 01:01
→ : 乖張 乖舛 乖謬 乖離 乖覺 乖順... 聽話解釋不了多數詞彙44F 12/20 01:03
這些已經是別的意思了 所以這裡應該是主要討論日常最常用的推 : Behave…你影集看太少45F 12/20 01:04
推 : 其實不用想那麼多,be nice就可以了46F 12/20 01:05
→ : 乖字原意是背離 所謂「反和為乖」47F 12/20 01:05
推 : good child 就可以了吧? 把通常會說乖的情景套路的話48F 12/20 01:06
→ : 我覺得這個就很適合
→ : 我覺得這個就很適合
推 : Capita說的也是,而且乖的本意比較有離經叛道50F 12/20 01:06
推 : be a lamb51F 12/20 01:06
推 : 守規矩52F 12/20 01:07
→ : 也就是心機重 表現出來差別很大 現在多用在小孩很社會化上53F 12/20 01:09
→ : 如果是像唐伯虎點秋香畜生不要吵靠肩膀那段那種的乖 就翻54F 12/20 01:10
推 : good55F 12/20 01:10
→ : good girl/boy 真的就行了 中西文化本就很多字無法對應56F 12/20 01:11
→ : 但有context會比較容易翻對味
認同→ : 但有context會比較容易翻對味
→ : Be a robot58F 12/20 01:11
→ : 看前後文59F 12/20 01:13
→ : 強要中英單字對應 就會變成嚴復式的翻法 有道理但很怪60F 12/20 01:14
→ : 看前後文用不同翻譯方式 還是比較好的
對 前後文翻譯確實會比較正確→ : 看前後文用不同翻譯方式 還是比較好的
推 : Behave well比較像(?62F 12/20 01:14
噓 : 認真回:cozy63F 12/20 01:15
推 : be nice 應該也行64F 12/20 01:16
→ : 你好乖就是 you are so nice 或是 you are so sweet
→ : 除了詞彙外,脈絡也很重要
→ : 你好乖就是 you are so nice 或是 you are so sweet
→ : 除了詞彙外,脈絡也很重要
→ : 是遺毒沒錯,沒有乖跟孝順67F 12/20 01:27
→ : 只有好,棒,可愛
→ : 跟尊重與禮儀
→ : 所以你看看人家老外不用這兩個辭彙就能教出好孩子
→ : 只有好,棒,可愛
→ : 跟尊重與禮儀
→ : 所以你看看人家老外不用這兩個辭彙就能教出好孩子
推 : slave71F 12/20 01:28
→ : 而遺毒用這兩個詞彙教出的孩子是怎樣XD72F 12/20 01:29
推 : Good dog!73F 12/20 01:32
推 : 東方的乖就是服從沒錯,要乖要聽話,但是要聽話的後面有74F 12/20 01:34
→ : 問過是好是壞嗎?
所以就是你要乖跟你好乖的差別→ : 問過是好是壞嗎?
推 : 孝順明明就有英文…filial piety76F 12/20 01:34
→ : 就behave阿77F 12/20 01:43
→ : 不用加well
→ : 不用加well
推 : 奴性重79F 12/20 01:48
推 : be good就好了不是@@?80F 12/20 01:49
噓 : suck my dick good girl阿嘶~~~~~~~81F 12/20 01:59
推 : Hardcore82F 12/20 01:59
推 : behave yourself 叫別人乖乖的83F 12/20 02:02
推 : KONG FU84F 12/20 02:02
→ : behave oneself85F 12/20 02:04
推 : 孝順是硬翻 西方人沒人用 寫在給老外看的文章內他們也86F 12/20 02:32
→ : 通常覺得很突兀
→ : 通常覺得很突兀
推 : 乖有分說這個人乖,跟安撫性質的說乖寶寶那種乖88F 12/20 02:35
安撫性質的乖應該是最難翻的?推 : amenable89F 12/20 02:36
推 : good boy~90F 12/20 02:37
噓 : goodness91F 12/20 02:39
推 : good boy /girl 用於寵物或奴隸 人的話nicely done92F 12/20 02:40
推 : suck it93F 12/20 02:41
推 : good puppy94F 12/20 02:58
推 : 認真回 be cool95F 12/20 02:58
推 : good by96F 12/20 03:41
推 : goodboi97F 12/20 04:03
推 : Sexy98F 12/20 04:07
→ : Behave99F 12/20 05:50
→ : 看你要形容甚麼阿?100F 12/20 06:37
推 : be nice101F 12/20 07:30
推 : dog102F 12/20 07:43
推 : Be a lamb103F 12/20 07:58
→ : Be a lamb, being someone’s bitch104F 12/20 08:03
噓 : XD 沒有就是遺毒 外國的屌比較大 好吃嗎 yummy105F 12/20 08:42
開個小玩笑啦XD 別太嚴肅噓 : be a lamb,當隻小羊106F 12/20 09:43
→ : 看一堆在那邊扯東西方文化差異,笑死。真以為西方人沒
→ : 有孝順父母,沒有服從的觀念嗎
我覺得真的有差 應該說這些觀念沒有辦法完全100%傳神的翻譯→ : 看一堆在那邊扯東西方文化差異,笑死。真以為西方人沒
→ : 有孝順父母,沒有服從的觀念嗎
像推文中的 緣 也是同樣的例子
※ 編輯: abellea85209 (114.42.109.208), 12/20/2017 11:12:21
推 : 順從 奴109F 12/20 11:19
推 : go down C110F 12/20 11:46
推 : submissive111F 12/20 11:47
推 : behave112F 12/20 15:03
推 : 奴113F 12/20 15:44
推 : Good boy/girl114F 12/20 16:26
--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 3712
回列表(←)
分享